International declaration for the 5 Serbian anarchosyndicalists

International Surrealist Declaration

for the imprisoned Serbian anarchosyndicalists

We hereby declare our unconditional solidarity with the five Serbian anarcho-syndicalists who have been imprisoned since September the 4th, facing the charge of “international terrorism.” Tadej Kurep, Ivan Vulović, Sanja Dojkić, Ratibor Trivunac and Nikola Mitrović, all members of Sindikalna konfederacija Anarho-sindikalistička inicijativa (ASI), were arrested some days after an action of solidarity with the Greek activist, and then-hunger striker, Thodoris Iliopoulos. The target of this action was the Greek embassy in Belgrade.

The Serbian authorities used the slight damages caused to the building of the Greek embassy as a pretext in order to exercise their repressive powers, labeling the members of ASI as “terrorist” and detaining them with no substantial evidence of their actual involvement in this so-called crime of damaging the façade of a building. It is not the building, of course, that concerns the Serbian police; neither is it the symbolism, per se, of an attack against the embassy of another state: the real impact of international solidarity and radical politics, with a view towards social emancipation, is what makes them transgress the limits of their supposed democracy, so as to imprison militants through farcical procedures.

Ratibor Trivunac, one of the accused, is a friend of the international surrealist movement. But surrealism is not an exclusive club of personal relations, any more than it is one of mere aesthetic affinities. We consider as our brothers all these five persecuted Serbian militants, because their cause, their choice to live and to struggle for another, liberated life, is one that we share. When a state lays its oppressive hand upon one of us, we must all feel the threat to our freedom, we must all take a stand with those who risk being deprived of their elementary freedoms because they are determined to fight, here and now, for real universal freedom.

We demand the immediate release of our five comrades and friends!

The passion for freedom is stronger than any of your prisons!

Athens Surrealist Group:

Grigoris Apostolides, Giannis Golfinopoulos, Manolis Daskalos, Alexandra Halkias, Diamantis Karavolas, Vangelis Koutalis, Sotiris Liontos, Helias Melios, Lefki Mossou, Makis Perdikomatis, Nikos Stabakis, Theoni Tabaki, Marianna Xanthopoulou, Giannis Xourias.

Nicosia: Kostas Reousis.

Leeds Surrealist Group:

Gareth Brown, Stephen J. Clark, Kenneth Cox, Luke Dominey, Jan Drabble, Bill Howe, Caroline Jeffs, Sarah Metcalf, Mike Peters, Peter Overton, Martin Trippett.

Surrealist London Action Group (SLAG):

Paul Cowdell, Merl Fluin, Aniano Henrique, Patrick Hourihan.

Grupo Surrealista de Madrid:

José Arias Taboada, Eugenio Castro, Manuel Crespo, Javier Gálvez, Jesús García Rodríguez, Vicente Gutiérrez Escudero, Bruno Jacobs, Lurdes Martínez, Julio Monteverde, Noé Ortega, Antonio Ramírez, José Manuel Rojo, María Santana y Ángel Zapata.

and its friends:

Sonia Ayerra, Rag Cuter, Andrés Devesa, Jesús González Gómez, Paul Hammond, Inés Mendoza, Emilio Santiago, Leticia Vera and the Anarchist Group Al Margen.

Groupe Surréaliste de Montréal:

Jean-Maurice Brouillet, Dominic Tétrault.

Le Groupe de Paris du mouvement surréaliste:

Michèle Bachelet, Alfredo Fernandes, Jean-Pierre Guillon, Michaël Löwy, Marie-Dominique Massoni, Dominique Paul, Michel Zimbacca.

La Vertèbre et le Rossignol (ville de Québec):

Enrique Lechuga, David Nadeau.

on behalf of Grupo Surrealista del Río de la Plata/Buenos Aires-Montevideo:

Juan Carlos Otaño.

on behalf of Skupina Českých a Slovenských Surrealistů:

Frantisek Dryje, Katerina Pinosova, Bertrand Schmitt, Bruno Solarik.

Surrealistgruppen i Stockholm, Johannes Bergmark.

Sürrealist Eylem Türkiye

Surrealist Movement in U.S.A.:

Chicago Surrealist Group: Penelope Rosemont, Paul Garon, Beth Garon, Gale Ahrens, David Roediger, Joseph Jablonski, Joel Williams, Jan Hathaway, Irene Plazewski, Janina Ciezadlo, Renay Kirkman, Tamara L. Smith.

Portland: Brandon Freels, M.K. Shibek.

The St. Louis Surrealist Group:

Richard Burke, Susan Burke, Andrew Torch, M. M. Morose.

Eric Bragg (www.surrealcoconut.com)

Διεθνής διακήρυξη Σουρρεαλιστών/τριών για τους Σέρβους αναρχοσυνδικαλιστές

Διεθνής Διακήρυξη Σουρρεαλιστών/τριών

για τους προφυλακισμένους Σέρβους αναρχοσυνδικαλιστές

Θέλουμε, απ’ αυτή τη θέση, να διακηρύξουμε την αμέριστη συμπαράστασή μας στους πέντε Σέρβους αναρχοσυνδικαλιστές που έχουν προφυλακιστεί από τις 4 του Σεπτέμβρη, αντιμετωπίζοντας την κατηγορία της «διεθνούς τρομοκρατίας». Οι Tadej Kurep, Ivan Vulović, Sanja Dojkić, Ratibor Trivunac και Nikola Mitrović, μέλη της Sindikalna konfederacija Anarhosindikalistička inicijativa (ASI), συνελήφθησαν μερικές μέρες μετά από μιαν άμεση δράση αλληλεγγύης προς τον αγωνιστή, και τότε απεργό πείνας, Θοδωρή Ηλιόπουλο. Στο στόχαστρο αυτής της δράσης είχε βρεθεί η ελληνική πρεσβεία στο Βελιγράδι.

Οι σερβικές αρχές χρησιμοποίησαν τις μικρές ζημιές που προκλήθηκαν στο κτίριο της ελληνικής πρεσβείας ως πρόσχημα για να επιδείξουν τις κατασταλτικές τους αρετές, βαφτίζοντας «τρομοκράτες» τα μέλη της ASI και θέτοντάς τα υπό κράτηση χωρίς να υπάρχουν σοβαρά στοιχεία τα οποία να αποδεικνύουν την εμπλοκή τους σε αυτό το, ούτως καλούμενο, έγκλημα της φθοράς της πρόσοψης ενός κτιρίου. Δεν είναι, ασφαλώς, η αισθητική του κτιρίου αυτό που απασχολεί τη σερβική αστυνομία∙ ούτε ο συμβολισμός, ως τέτοιος, μιας επίθεσης στην πρεσβεία ενός άλλου κράτους: ο πραγματικός αντίκτυπος της διεθνούς αλληλεγγύης και της ριζοσπαστικής πολιτικής δράσης, της προσανατολισμένης στην κοινωνική χειραφέτηση, να τι τους εξωθεί να παραβιάσουν τα όρια της υποτιθέμενης δημοκρατίας τους, στέλνοντας αγωνιστές στη φυλακή, με διαδικασίες που θυμίζουν μια κακόγουστη φάρσα.

Ο Ratibor Trivunac, ένας από τους κατηγορούμενους, είναι φίλος του διεθνούς σουρρεαλιστικού κινήματος. Ο σουρρεαλισμός, όμως, δεν αποτελεί μια κλειστή λέσχη προσωπικών γνωριμιών, για τους ίδιους λόγους που δεν περιορίστηκε ποτέ και στις απλές αισθητικές συγγένειες. Θεωρούμε αδέλφια μας και τους πέντε αυτούς Σέρβους αγωνιστές, επειδή μοιραζόμαστε το σκοπό τους, την επιλογή τους να ζήσουν και να παλέψουν για μιαν άλλη, χειραφετημένη ζωή. Όταν ένα κράτος απλώνει τα καταπιεστικά του χέρια σε έναν/μία από εμάς, πρέπει όλοι και όλες να νιώσουμε την απειλή στην ελευθερία μας, πρέπει όλοι και όλες να σταθούμε μαζί με εκείνους που διακινδυνεύουν τις βασικές ελευθερίες τους επειδή είναι αποφασισμένοι να αγωνιστούν, εδώ και τώρα, για την πραγματική καθολική ελευθερία.

Απαιτούμε την άμεση απελευθέρωση των πέντε συντρόφων και φίλων μας!

Το πάθος για τη λευτεριά είναι δυνατότερο απ’ όλα τα κελιά σας!

Υπερρεαλιστική Ομάδα Αθήνας:

Γρηγόρης Αποστολίδης, Γιάννης Γκολφινόπουλος, Μανώλης Δάσκαλος, Διαμαντής Καράβολας, Βαγγέλης Κούταλης, Σωτήρης Λιόντος, Ηλίας Μέλιος, Λευκή Μοσσού, Μαριάννα Ξανθοπούλου, Γιάννης Ξούριας, Μάκης Περδικομάτης, Νίκος Σταμπάκης, Θεώνη Ταμπάκη, Αλεξάνδρα Χαλκιά.

Λευκωσία: Κώστας Ρεούσης.

Leeds Surrealist Group:

Gareth Brown, Stephen J. Clark, Kenneth Cox, Luke Dominey, Jan Drabble, Bill Howe, Caroline Jeffs, Sarah Metcalf, Mike Peters, Peter Overton, Martin Trippett.

Surrealist London Action Group (SLAG):

Paul Cowdell, Merl Fluin, Aniano Henrique, Patrick Hourihan.

Grupo Surrealista de Madrid:

José Arias Taboada, Eugenio Castro, Manuel Crespo, Javier Gálvez, Jesús García Rodríguez, Vicente Gutiérrez Escudero, Bruno Jacobs, Lurdes Martínez, Julio Monteverde, Noé Ortega, Antonio Ramírez, José Manuel Rojo, María Santana y Ángel Zapata.

και οι φίλοι της ομάδας:

Sonia Ayerra, Rag Cuter, Andrés Devesa, Jesús González Gómez, Paul Hammond, Inés Mendoza, Emilio Santiago, Leticia Vera and the Anarchist Group Al Margen.

Groupe Surréaliste de Montréal:

Jean-Maurice Brouillet, Dominic Tétrault.

Le Groupe de Paris du mouvement surréaliste:

Michèle Bachelet, Alfredo Fernandes, Jean-Pierre Guillon, Michaël Löwy, Marie-Dominique Massoni, Dominique Paul, Michel Zimbacca.

La Vertèbre et le Rossignol (ville de Québec):

Enrique Lechuga, David Nadeau.

εκ μέρους της Grupo Surrealista del Río de la Plata/Buenos Aires-Montevideo:

Juan Carlos Otaño.

εκ μέρους της Skupina Českých a Slovenských Surrealistů:

Frantisek Dryje, Katerina Pinosova, Bertrand Schmitt, Bruno Solarik.

Surrealistgruppen i Stockholm, Johannes Bergmark.

Sürrealist Eylem Türkiye

Surrealist Movement in U.S.A.:

Chicago Surrealist Group: Penelope Rosemont, Paul Garon, Beth Garon, Gale Ahrens, David Roediger, Joseph Jablonski, Joel Williams, Jan Hathaway, Irene Plazewski, Janina Ciezadlo, Renay Kirkman, Tamara L. Smith.

Portland: Brandon Freels, M.K. Shibek.

The St. Louis Surrealist Group:

Richard Burke, Susan Burke, Andrew Torch, M. M. Morose.

Eric Bragg (www.surrealcoconut.com)

Αλληλεγγύη από τη Γρανάδα (Ισπανία) – Solidaridad desde Granada con los detenidos en Serbia

Στις 27 Οκτώβρη έγινε διαμαρτυρία στη Γρανάδα. Η ομάδα της CNT-AIT έκανε συγκέντρωση για μισή ώρα στη Gran Via. Οι σύντροφοι διαμύνησαν ότι δεν μπορούν να επιτρέψουν το κράτος να ποινικοποιήσει κοινωνικά κινήματα ως “τρομοκραία”, όταν οι αληθινοί εγκληματίες είναι στην εξουσία.

Θα συνεχίσουν τις δράσεις.

On Oct. 27 there was a protest in Granada in defense of the Serbian anarchosyndicalists, arrested at the beginning of September. The CNT-AIT group protested for about an hour and a half on the Gran Via to call attention to the case. The comrades said that they would not allow the state to criminalize social movements as “terrorists” while the real criminals are in power.

The comrades will continue to denounce such repression, whereever it occurs.

http://asi.zsp.net.pl/protest-in-granada/

Ακολουθεί κείμενο στα ισπανικά:

No podemos permitir que vayan usando el concepto vago y falso de terrorismo para reprimir un movimiento social y esconder los auténticos crímenes.

El martes 27 de Octubre la CNT-AIT de Granada convocó una concentración en la Gran Vía para informar a la población granadina de la detención arbitraria de seis compañeras y compañeros anarcosindicalistas miembros de la ASI-AIT y del movimiento anarquista en Serbia. Un “atentado” (una pintada y una botella incendiaria que no llegó ni a funcionar, y que tan sólo sirvió para romper un cristal) reivindicado por un desconocido grupo anarquista griego llamado “Elías Negro” que pedían la libertad del felizmente ya libre compañero Theodoros Iliopoulos, pero que por entonces se encontraba preso. A l@s detenid@s les piden entre 3 y 15 años de cárcel, según la legislación penal serbia, y pueden estar detenidos durante 6 meses sin cargos, mientras se van demorando la investigación por terrorismo. Como aún no han sacado nada, la investigación continúa, y así contínuamente hasta un máximo de seis meses.

La concentración convocada empezó pronto, a las 20:05 horas, y transcurrió durante una hora y media sin incidentes (aunque con la inevitable presencia policial, presente en todo momento), informando el verdadero motivo mediante el megáfono y octavillas de las detenciones de nuestr@s compañer@s: ser anarquistas y luchar por l@s oprimid@s y trabajador@s del mundo mediante el anarcosindicalismo y la acción directa. Desde hacía años l@s compañer@s serbi@s ya avisaban del acoso policial que sufrían, y el Estado Serbio ha aprovechado esta ocasión para ponerles las manos encima. Ahora es el momento de reaccionar ante el poder del Estado, sus arbitrariedades y su represión, y luchar por la libertad de nuestr@s compañer@s. No podemos permitir que vayan usando el concepto vago y falso de terrorismo para reprimir un movimiento social y esconder los auténticos crímenes contra la humanidad que protagonizan Estados como el serbio y el resto que plagan nuestro mundo.

Consideramos el acto muy positivamente por ser el primero sobre esta cuestión en Granada, y por su eficacia en la difusión de la realidad de nuestr@s compañer@s así como la de otr@s pres@s, como Amadeu Casellas, que en Granada hay convocada otra concentración el próximo martes 3 de Noviembre. La CNT-AIT de Granada continuará denunciando la represión que sufre el movimiento anarcosindicalista y anarquista que se sufre tanto en España, como en Serbia y el resto del mundo. Hasta que nuestr@s compañer@s salgan en libertad, realizaremos los actos oportunos para exigir la inmediata libertad de tod@s ell@s.

http://asi.zsp.net.pl/solidaridad-desde-granada-con-los-detenidos-en-serbia/

Δράση στο Παρίσι στο Σερβικό Κέντρο Πολιτισμού – Action in Paris at Serbian Cultural Center

Το Σάββατο 17 Οκτώβρη κάποια μέλη της CNT-AIT κατέλαβαν για λίγο το Σερβικό Κέντρο Πολιτισμού στο Παρίσι. Κρεμάστηκε πανό που έλεγε “Στο Παρίσι, όπως και στη Σερβία, το κράτος είναι ο τρομοκράτης. Λευτεριά στους αναρχοσυνδικαλιστές”. Οι σύντροφοι μπήκαν μέσα, απενεργοποίησαν την κάμερα ασφαλείας, φώναξαν συνθήματα και κόλλησαν αυτοκόλλητα. Ύστερα από λίγο αποχώρησαν.

On Saturday Oct. 17 about a dozen members of CNT-AIT occupied the Serbian Cultural Center in Paris. The action was a protest agains the arrests of 6 Serbian anarchosyndicalists who have been held since the beginning of September. .

The comrade pointed out the grotesque nature of the case and the fact that the state considers graffiti and throwing some bottles to be an act of terrorism.  This reminds us that international terrorism is above all state terrorism.

The protestors hung a banner which read “In Paris as in Serbia, the state is the terrorist. Freedom for the Anarcho-Syndicalists.”  The comrades went in, turned off the security camera, chanted slogans and put some stickers on some plaques. As the gendarmes arrived, the comrades left..

http://asi.zsp.net.pl/action-in-paris-at-serbian-cultural-center/

Ακολουθεί η προκήρυξη στα Γαλλικά και η μετάφραση στα Αγγλικά:

OCCUPATION ECLAIR DU CENTRE CULTUREL SERBE DE PARIS EN SOLIDARITE AVEC LES ANARCHISTES OTAGES DEPUIS PLUS DE 40 JOURS

Samedi 17 octobre, à 14 heures pétantes, une dizaine de compagnons de la CNT-AIT ont occupé le Centre culturel de Serbie de Paris, situé sur le parvis de Beaubourg.

Cette action visait à protester contre la prise d’otage de 6 jeunes anarchosyndicalistes serbes, maintenus au secret absolu dans un endroit inconnu depuis plus de 40 jours.

Ces six anarchosyndicalistes sont inculpés de “terrorisme international”, pour un graffiti peint la nuit du 25 aout dernier sur l’ambassade de Grèce et une fenêtre fêlée par une bouteille incendiaire non fonctionnelle.

Que les compagnons arrêtés n’aient aucun rapport avec les faits ne change rien à l’acharnement de la police à fabriquer des preuves de leur culpabilité.

Quant au fait de qualifier de terrorisme un graffiti, dans un pays qui a connu récemment des épurations de population, des bombardements et des guerres civiles, le grotesque du propos prêterait au sourire si les compagnons ne risquaient pas 15 ans de prison.

Cela nous rappelle que le terrorisme international est bien celui des Etats. Pendant l’époque des affrontements dans l’ex-Yougoslavie, la CNT-AIT avait dénoncé la politique de l’Europe et des Etats-Unis, tout en soutenant ces compagnons dont certains déjà connaissaient les géôles de la dictature de Milosevic pour les mêmes pertextes qu’qujourd’hui. Sans soutenir aucun des protagonistes étatiques, la CNT-AIT affirmait sa solidarité envers les populations bombardées et otages des cliques dirigeantes.

Ce samedi, une banderole a été déployée où l’on pouvait lire “A Paris comme en Serbie, Etat = terroriste, liberté pour les anarchosyndicalistes” a été déployée devant la porte d’entrée, tandis que des compagnons rentraient dans le centre culturel contre l’avis du vigile de service.

Après avoir éteint les caméras de surveillance, des slogans ont été criés dans le hall du bâtiment garni de tableaux accrochés au mur. (l’un d’eux représentait Mussolini : une allusion à la situation en Serbie aujourd’hui ?).

Avec l’arrivée rapide de la maréchaussée, les compagnons ont décidé de quitter les lieux librement, l’objectif d’envoyer un signal aux autorités serbes étant atteint.

Les compagnons de la CNT-AIT se sont ensuite rendus à l’occupation du KFC des Halles non loin de là, exprimant leur solidarité avec tous ceux en lutte contre l’exploitation et pour la liberté.

La solidarité avec les compagnons otages se poursuivra jusqu’à leur libération et qu’ils soient libres de toute charge.

http://www.cnt-ait.info/article.php3?id_article=1729

OCCUPATION OF THE SERBIAN CULTURAL CENTER OF PARIS, IN SOLIDARITY WITH THE BELGRADE ANARCHISTS HOSTAGE FOR OVER 40 DAYS

Saturday, October 17, at 14 hours on the dot, a dozen comrades of the CNT-AIT occupied the Serbian Cultural Center of Paris, situated in front of the Beaubourg (Paris Museum of Contemporary art).

This action was to protest against the abduction of 6 young serbian anarchosyndicalists, held hostages in secrecy for more than 40 days, since the last 5th of September.

The six anarchosyndicalists are charged with “international terrorism”, because of a graffiti painted on the night of the last 25th of August on the Greek Embassy in Belgrade and a window cracked by a nonfunctional incendiary bottle.

That the arrested comrades have no connection with the facts does not change the fury of the police to produce evidence of their guilt.

The characterization of graffiti as a terrorism act, in a country that has experienced recent population cleansing, bombings and civil war, would be a grotesque trick, if the companions would not risk 15 years in prison.

This reminds us that international terrorism is one of the states. During the era of confrontation in the former Yugoslavia, the CNT-AIT had denounced the policy of Europe and the United States, while supporting the Serbian anarchist companions that were opposing to Milosevic. They already knew about the prisons of the Milosevic dictatorship for the same pretexts than today. At that time, CNT-AIT affirmed its solidarity with the people dying under the bombs and hostages of the ruling cliques, against all the State actors involved.

This Saturday, a banner where ones read “In Paris as in Serbia, State = terrorist, freedom for anarchosyndicalists” has been deployed to the front door of the Serbain cultural center, while mates invaded the cultural, against the opinion of the security guard.

After turning off the CCTV, slogans were shouted in the lobby filled with pictures hanging on the wall. (one of them was Mussolini : an allusion to the situation in Serbia today ?).

With the early arrival of the Police, the companions decided to leave freely, as the objective of sending a signal to the Serbian authorities has been achieved.

The comrades of the CNT-AIT then went to the occupation of the fast food restaurant KFC Halles nearby, expressing their solidarity with all those struggling against exploitation and for freedom.

Solidarity with our fellow companions held hostages would continue until their release free of charge.

CNT AIT Paris

http://www.cnt-ait.info/article.php3?id_article=1730

Συγκέντρωση στην Άγκυρα – Solidarity Action in Ankara

zrzutekranu-89Στις 22 Οκτώβρη η Αναρχική Συλλογικότητα της Άγκυρας διαμαρτυρήθηκε μπροστά στη Σερβική πρεσβεία. Διαβάστηκαν κείμενα στα τουρκικά και στα σερβικά. τραγούδησαν το “A las Barricadas” και διάβασαν κείμενο που εξηγεί γιατί ο κράτος είναι τρομοκράτης και καταπιεστής.

On Oct. 22, the Ankara Anarchist Collective demonstrated in front of the Serbian Embassy to demand the release of the Belgrade 6. The comrades read statements in Turkish and Serbian languages and sung “A Las Barricadas” during the protest.

The protestors also criticized the role of the state and explained why they are really the terrorists and oppressors. In the end they concluded “Long live solidarity, freedom and anarchy!”

http://asi.zsp.net.pl/solidarity-action-in-ankara/

Δράση στη Φρανκφούρτη – Another action at Frankfurt/Main

40 άτομα συναντήθηκαν στις 23 Οκτώβρη στη Φρανκφούρτη για μια πορεία. Αρχικά κινήθηκαν προς το σερβικό προξενείο. Φώναζαν συνθήματα όπως “Λευτεριά σε όλους τους πολιτικούς κρατούμενους” “Είμαστε όλοι § 129a” (“αντι”τρομοκρατικός νόμος στη Γερμανία). Στη συνέχεια κινήθηκαν στο κέντρο της πόλης διαμαρτυρόμενοι για την ποινή φυλάκισης τριών με το πρόσχημα ότι είναι μέλη της “Militante Gruppe” στο Βερολίνο.

Some 40 people met on October 23rd, at Frankfurt/Main for a spontaneous rally in support of political prisoners. They first headed towards the Serbian consulate to protest against the continuing detention of Serbian anarcho-syndicalist comrades. Shouting slogans such as “Freedom for all political prisoners”, “We are all under § 129a!” (An anti-terrorist law in Germany, arbitrarily used against political and social activists) They then ralleyed the city center towards the Konstabler Wache where they held a protest against a imprisonment sentence for several years against three activists under the pretext of being members of the so called “Militante Gruppe” a few day ago at Berlin.

http://asi.zsp.net.pl/another-action-at-frankfurtmain/

Διαμαρτυρία στην Πράγα – Czechoslovak Anarchist Federation CSAF

Την Παρασκευή 15 Οκτώβρη κάποιοι αναρχικοί συναντήθηκαν μπροστά στη Σερβική πρεσβεία στην Πράγα. Τα πλακάτ έγραφαν “Η πολιτική δράση δεν είναι τρομοκρατία”, “Όχι στα ψέματά σας”, “Λευτεριά στους συλληφθέντες συνδικαλιστές”, “Η καταστολή δε θα μας σταματήσει”

On Friday, 16th of October at 11 am few anarchists met in front of Serbian embassy at Prague to express solidarity with detentioned Serbian comrades. They were arrested 3rd of September and they are still imprisoned.

There were many solidarity actions held in many cities from the first days of detention. Czechoslovak anarchist federation (CSAF) joined with action at Prague (the first one took place 9th of September). Anarchists came in front of embassy with transparents “Political activist isn´t terrorist”, “No your lies”, “Freedom for arrested unionists” and “Your repression won´t stop us”. They had to deliver protest letter to embassy, but it didn´t come right. At the end, it was read the speech, what was  ended with scanning “Solidarity”. CSAF will watch Serbian comrades´cause in the future.

http://asi.zsp.net.pl/czechoslovak-anarchist-federation-csaf-solidarity-action-for-the-detentioned-serbian-anarchists/

Φρανκφούρτη: Συγκέντρωση στο Σερβικό προξενείο – Frankfurt/Main: Demo at the Serbian Consulate

Στις 21 Οκτώβρη, η FAU οργάνωσε συγκέντρωση αλληλεγγύης μπροστά από το σερβικό προξενείο. Μοιράστηκαν κείμενα. Οι σύντροφοι από τη Φρανκφούρτη ήδη έχουν πραγματοποιήσει κάποιες δράσεις αλληλεγγύης, με τελευταία αυτή στην έκθεση βιβλίου (https://asisolidarity.squat.gr/p/1216).

On Oct. 21, FAU from Frankfurt organized a solidarity demo to demand the release of the Belgrade 6 in front of the Serbian consulate. They handed out leaflets to passersby describing the case.

The comrades from Frankfurt have already organized a couple of protests around the case, the last being at the bookfair last weekend.

http://asi.zsp.net.pl/frankfurt-main-demo-at-the-serbian-consulate/

Slow updates, καθυστέρηση στην ενημέρωση

Unfortunately until some time in the next month I won’t be able to update this blog as often as I would want to. If you want to join to help keep this blog updated, send e-mail at asisolidarity@riseup.net (it helps if you state some info about your past involvement etc, not much needed just an introduction). In the meantime you can see http://asi.zsp.net.pl/

Δε θα μπορώ να ανανεώνω το blog συχνά για κάποιο καιρό μέχρι τον επόμενο μήνα κι έτσι αν θέλετε να βοηθήσετε στείλτε ένα mail με μια μικρή εισαγωγή για εσάς στο asisolidarity@riseup.net και εν το μεταξύ μπορείτε να κοιτάτε το http://asi.zsp.net.pl/

Update: 13 Oct.

Although the reconstruction of events has been done, the prosecution is dragging out the case.  Yesterday the police took one of the comrade’s computer.  They also want to call in four other members of ASI and force them to give testimony.

This is more police harrassment and a blatant attempt to keep the comrades in detention without any charges.

http://asi.zsp.net.pl/update-13-oct/

Διαμαρτυρία σε έκθεση βιβλίου στη Φρανκφούρτη – Protest at the Frankfurt Bookfair

Περίπου 30 άτομα από τη FAU (Freie Arbeiterinnen und Arbeiter Union – Ένωση ελεύθερων εργατριών και εργατών) διαμαρτυρήθηκαν ενάντια στην καταστολή των 6 του Βελιγραδίου κατά τη διάρκεια έκθεσης βιβλίου στη Φρανκφούρτη. Είναι η δεύτερη διαμαρτυρία για την υπόθεση.

Οι σύντροφοι ενημέρωσαν για τα δεδομένα της υπόθεσης και τις κινήσεις του κράτους. Προσπάθησαν επίσης να φτάσουν οι πληροφορίες στα χέρια κάποιων Σέρβων εκδοτών.

Η FAU καλεί τον κόσμο να ασχοληθεί με το θέμα και να στείλει email ή fax διαμαρτυρίας σε σερβικές πρεσβείες.

——————————

About 30 people from  FAU protested against the repression of the Belgrade Six during the Frankfurt bookfair. This is the second protest made in Frankfurt / Main about this case.

The comrades drew attention to the facts of the case and spread information on the outrageous actions of the state. They were especially interested to also get information in the hands of some Serbian publishers.

FAU calls on people to get involved and sent protest emails or faxes to Serbian embassies.

http://asi.zsp.net.pl/protest-at-the-frankfurt-bookfair/

Intensificación de las medidas de aplicación en Serbia. Nuevos informes sobre los 6 de Belgrado.

Se obstaculiza a los sindicalistas que protestan. Tratan de prohibir la exhibición de obras por criticas a la iglesia. Prohibición de recolección en el centro de Belgrado. Situación que se ha transferido, a finales de marzo a la comunidad gay. Los esfuerzos del Estado para mejorar la reputación de las detenciones neofascistas, se ve en lo absurdo al arrestar a los activistas sindicales y el mantenimiento de estos en prisión preventiva por “presunto acto terrorista internacional”. Esta es la Serbia de hoy.

La detención de seis activistas de Belgrado, es uno de los ejemplos más llamativos de las autoridades estatales de Serbia contra l@s individuos y las organizaciones que hacen crítica del poder y son activas en lo social, político, sindical. El 3 de  septiembre, la policía serbia  detiene a cuatro miembros de la Iniciativa Anarcosindicalista (ASI, la sección serbia de la Asociación Internacional de Trabajadores), incluido el secretario internacional de la AIT, Ratibor Trivunac. Posteriormente fueron detenid@s otr@s dos personas que no son miembros de ASI. Tod@s se encuentran bajo custodia sin cargos formales. Originalmente, acusad@s de terrorismo internacional, pero legalmente esto no es completamente cierto. La información sobre el terrorismo internacional apareció por primera vez sólo en los medios de comunicación. La policía, sin embargo, empezó a utilizarlo a principios de septiembre y el juez prorrogó la detención de las habituales 48 horas a 30 días.

En muchos países, el Estado tiene herramientas en algunos casos, para mantener a personas detenids más tiempo que el normal de 48 horas. Una de ellas es la acusación de “presunt@ terrorista”. Hasta la expiración de 30 días (hasta el 4 de octubre), la policía había terminado la investigación y elevó la acusación oficial. La reconstrucción de los hechos, programada para la noche del 28 al 29 de septiembre, fué aplazada a  la noche del 12 al 13 octubre.El fiscal, por lo tanto, solicitó una prórroga de la prisión preventiva por otros dos meses, pero el juez otorgó uno solo (la duración máxima de la detención en Serbia después de la reciente modificación del Código Penal, son seis meses). Al parecer, la intención de la fiscalía era retener el mayor tiempo posible a l@s activistas tras las rejas. Afortunadamente, la carga psicológica, de acuerdo con nuestra información, la sostuvieron nuestr@s compañer@s relativamente bien. Sin embargo, después de la conclusión de la investigación se harán las acusaciones oficiales, es probable que el tribunal les conceda la libertad, pero bajo custodia.

Además de l@s seis activistas de Belgrado están siendo procesad@s miembros de los grupos locales de ASI en la ciudad de Vrsac, que fueron detenid@s el 29 de septiembre por pegar carteles que decían: “pongan anarquistas en libertad.” La policía los acusó de “obstrucción de la justicia”.

Tratando de prohibir la exhibición de obras de criticar a la Iglesia

La Policía trató de cancelar la exposición organizada por el artista Biljana Cincarević en septiembre en el Centro de la Juventud de Belgrado. El objetivo de la exposición era informar de las obscenidades de la iglesia, su codicia y poco interés en l@s pobres. Las obras expuestas de Ratibor Trivunac posando para fotos con túnicas sacerdotales indignó a ciertos sectores. La policía pidió al autor la cancelación de la exposición, pero este se negó, y la policía se retiró.

Prohibición de la reunión

Como resultado de la crisis económica que tuvo lugar en Serbia en los últimos meses, se produjeron varios actos de protestas por parte de l@s trabajador@s. El Gobierno respondió limitando tales acciones, en los que bloqueaban las calles, carreteras, etc. Publicaron también un Reglamento por el que todas las protestas que se trasladasen desde el centro de Belgrado pasasen por hacerse “en el otro lado del río” en el parque Usce, como manera de censura de los actos ante la opinión pública. Este plan se utilizaba también en los tiempos de Milosevic cuando quería disipar las protestas de l@s trabajador@s y con la intención de aislarl@s, y no solo a los ojos del público. Ušće es un parque de la gran ciudad, con una gran pradera en el centro, donde se celebran los conciertos. Ahí, dando vueltas y vueltas, es donde los manifestantes se expresan como tontos.

Otro paso de la policía y del Ministerio del Interior es la represión de la Comunidad Gay. El Ministro transfirió las razones a la policía de “seguridad” para garantizar la seguridad de los participantes y organizadores en el día del orgullo . Así pues, desde entonces existe un sentimiento de amenaza hacia l@s  los organizador@s de la marcha, que en esencia, asusta y tratan de disuadir las acciones que se lleguen a organizar.

Planteamientos contra l@s neofascistas, l@s nacionalistas y l@s hooligans.

Desde hace seis meses, en Serbia se producen ataques neofascistas y nacionalistas casi a diario. Las víctimas son principalmente antifascistas, punkies o ruman@s. En la primavera ya estaban en las calles y asaltaban l@s miembros de ASI. En septiembre hubo un grave ataque a turistas extranjer@s australian@s, Frances@s o de origen Libi@, que provocó una reacción política en lugar de una actuación policial. Primero fue esencialmente prohibida la marcha de la comunidad gay en marzo y pronto llegaron a una prohibición general sobre el “alto” riesgo de reuniones públicas en el centro de la ciudad. Sobre esa base, fue celebrado un partido de fútbol. En el Centro Sava de Belgrado se arrestaron a 35 neofascistas, nacionalistas y hooligans. En algunas casas, se encontraron armas y municiones. El siguiente paso, fue el que el estado hace “esfuerzos para prohibir a l@s representantes de organizaciones nacionalistas”, a saber, aparecen fotografías de miembros del Clero con l@s fascistas, cuyos miembros son responsables de varios ataques, como el “Movimiento Popular de Serbia”, que afirma ser nacionalista, antifascista y anticapitalista al mismo tiempo, un son parte de un club de fútbol.

Solidaridad mundial

Las acciones de solidaridad se mantienen en más de 20 países de todo el mundo: Desde Belgrado, Varsovia, Sidney, Londres Madrid, Viena, Zagreb, Trieste… L@s activistas son también apoyad@s por la declaración de un grupo de intelectuales serbi@s, incluyendo al famoso director serbio Želimir Žilnik.

En los eventos en Serbia, salen a escena l@s polític@s. L@s anarquistas creemos que se debería permitir la libre expresión y libertad de acción a cualquiera que rechace la persecución de activistas sociales. En los próximos días, debe salir el resultado de la investigación en el caso de “l@s seis de Belgrado”. Si el fiscal decide en un juicio político que l@s activistas sigan en la cárcel, informaremos sobre las posibilidades de expresar nuestra protesta y solidaridad.

Acción directa, Priama Akcia (AIT)

Αφίσσα για τη συναυλία αλληλεγγύης στο Πάρκο Ναυαρίνου 16 Οκτώβρη – Poster from Athens, solidarity concert on 16 October at Navarinou park

afisa_teliko76hyhy

ΕΠΟΜΕΝΟΣ;

έξι αναρχοσυνδικαλιστές συλληφθέντες στο Βελιγράδι

carbonated lemonade, prodactive, grain, Αχαίρευτοι, t.f.s.

16 Οκτώβρη πάρκο ναυαρίνου

Χρειάζονται φράγκα για τα δικαστικά

in English:

WHO’S NEXT?

Six anarchosyndicalists arrested in Belgrade

Concert:

carbonated lemonade, productive, “Acherefti”, grain, t.f.s.

16th October, Navarinou park

Money needed for the juridical expenses

full-size poster for download:

afisa_teliko

An Open Letter to the Serbian Consulate

An Open Letter to the Serbian Consulate, Canada

We are writing to demand the immediate release of Tadej Kurep, Ivan Vulović, Sanja Dojkić, Ratibor Trivunac and Nikola Mitrović, activists of the Sindikalna konfederacija Anarho-sindikalistička inicijativa (ASI), Serbian section of the International Worker’s Association (IWA), who where arrested on Sept. 4 in Belgrade on absurd grounds of “international terrorism”. The prosecutor’s assertions are clearly ridiculous and malicious in nature. It seems perfectly clear to us that the courts are being used to push conventional boundaries of what constitutes “terrorism” in order to hit non-violent activists accused of minor incidents with disproportionate sentences.

This attack on the ASI is an attack on every struggling worker. All dissenters should be concerned by the trend towards using the word “terrorist” to push a political agenda, instill fear, and chill dissent. We cannot allow these tactics, which where developed in the United States to persecute non-violent environmental activists, to frighten us into backing down our struggle against exploitation and greed, and for the creation of a better, more just and free world.

The Winnipeg General Membership Branch of the Industrial Workers of the World (IWW) expresses solidarity with our detained comrades, offers unconditional support and help and is joining the calls for their immediate release and withdrawal of such absurd accusations.

AN INJURY TO ONE IS AN INJURY TO ALL!

LET THE CATS OUT!

Winnipeg General Membership Branch

Industrial Workers of the World

http://asi.zsp.net.pl/an-open-letter-to-the-serbian-consulate/

Update: Oct.9

The prosecutor asked for imprisoment of the comrades for an additional two months. The judge agreed to one month. The comrades are to give statements on Oct. 10.

The judge should press charges within 7 days of the closing of the investigation. A “reconstruction” of the events is scheduled for 12-13 Oct. Last time, the reconstruction was postponed.

It is unclear if the investigation will end this week and charges will be pressed or not.

http://asi.zsp.net.pl/update-oct-9/

Διαμαρτυρία στη Μαδρίτη

Greek translation of https://asisolidarity.squat.gr/p/1186

Το Σάββατο 3 Οκτώβρη περισσότερα από 50 άτομα μαζεύτηκαν για να απαιτήσουν την απελευθέρωση των αναρχικών που συννελήφθησαν και κρατήθηκαν στις 3 Σεπτέμβρη στο Βελιγράδι. Η διαμαρτυρία έγινε στη Puerta del Sol όπου για μιάμιση ώρα εξηγούσαμε στους περαστικούς πώς το πρόβλημα της καταστολής έχει επιρεάσει την IWA (International Workers Association).

Αμέσως μετά τις 12 το μεσημέρι η διαμαρτυρία άρχισε και αρκετοί σύντροφοι από την Madid Local Federation εξήγησαν τί είχε συμβεί. Απαίτησαν την απελευθέρωση των 6 συντρόφων που κρατούνται ως κατηγορούμενοι για «διεθνή τρομοκρατία» από το Σερβικό κράτος, το οποίο είναι ο πραγματικός τρομοκράτης και δεν προστατεύει τα δικαιώματα των εργατών. Το μόνο έγκλειμα που έκαναν τα ταξικά μας αδέλφια και αδελφές είναι οτι οργανώθηκαν, με την AIT, σε ένα επαναστατικό πόλεμο για να προστατέψουν τα δικαιώματά τους και να παλέψουν για δικαιοσύνη και ισότητα.

Ακούστηκαν διάφορα αντικρατικά συνθήματα καθώς και συνθήματα ενάντια στην εργοδοσία και το καπιταλισμό. Συνεχίσαμε να απαιτούμε λευτεριά για τους Έξι του Βελιγραδίου, 4 από τους οποίους είναι μέλη της ASI, και μοιράσαμε μερικά χιλιάδες ενημερωτικά. Είχαμε επίσης χρόνο να απαιτήσουμε και την απελευθέρωση του αναρχικού απεργού πείνας Amadeu Casellas.

Δείξαμε ξανά την αδικία αυτού του συστήματος και τη ταξικότητά του και καλέσαμε τους εργάτες να οργανωθούν με οριζόντιο ελευθεριακό τρόπο, για να συνεχίσουν τη μάχη για ένα πραγματικά ελεύθερο κόσμο ισότητας.

http://asi.zsp.net.pl/protest-in-madrid/

6人の同志を今すぐ解放せよ!

http://asi.zsp.net.pl/6人の同志を今すぐ解放せよ!/

★アナルコサンジカリスト・イニシアティヴ(セルビア語圏)声明
2009年9月4日、セルビア語圏のベオグラード地方裁判所が、

拘束されたアナルコサンジカリスト・イニシアティヴ(以下、ASIと略)メンバーの30日間の拘留を行うことの決定をくだし た。 我々の同志たちは対国際テロ法で告訴されたのだ。 労組総連合としてのASIは今夏のギリシャ大使館攻撃について、メディアを通じてこの法に責任を 持たされる組織として見いだされた。 我々は、今一度、この機会に、公に大使館攻撃者のの個別政治闘争の方法がアナルコサンジカリズムの方法ではなく、我 々が我々自身の政治的立場を公に叫び、我々が総ての絶対自由主義者や進歩的組織やサンジカリスト運動などによって民衆にもたらそうとする努力を通じて、全 くもってタレ流された非難が違うということを想起させるために活用する。この弾圧自体の構造、”被告人”としての絵図を通した陳腐な論理の法律群に対峙す るその猛々しい非難者への暴虐的な抑圧を国家権力が望むものであることは、きっぱりと彼ら6人の絶対自由主義者的信条によって声明された。権力機構による 悪辣な行為の数々は、最初の拘束の瞬間での国際テロに
�対する極刑という彼らの家族への脅しや彼らのアパートへの不法なガサなどからも観測されうるものだ。 我々は今、有名なアナキスト組織である“Crni Ilija(黒いイリヤ)”の行為を支持しないし、我々はなお、”国際テロリズム”として何が起こったのかを特徴づける事など出来ない。というのも、テロ リズムは言うまでもなく、一般市民らの命を脅かすことになり、それを考えるならば、誰も傷つけられず、象徴的物的損害のみがなされただろうからだ。 この 国家がこしらえた茶番劇は、単に不正と失望の現代社会を指摘しようと決断した威嚇するなにものかの一方通行を用意したということが明白である。 一般社会 の無関心の中では、個々人は、多くの不信感に到達し、時に自己破滅、報道統制をぶち破ろうとしたり、中心的注意に自分たちの事柄を据えるための方策におよ ぶ。 首切りされ、仕事場で身を削る労働者を思い出してほしい。もしくは不運で、貧窮せる、セルビア大統領府に手榴弾を発破させることで恐怖せしめた者が 公然と、自分たちの抱えた問題に注目を得ようとした、ということだ。 連帯のためのある象徴的行動を我々が説得することを、��妥�泪福爾任修良集修鬚盖 �気覆い里任△譴弌�深匆餽坩戮筌謄蹈螢坤犢坩戮箸靴動靴Δ戮㌃四�靴�里海気譴覆と斥霍坩戮傍擇崋圓燭舛閥Δ砲△蹐Α�_罅垢蝋澗�気譴親瓜屬燭舛箸修 硫搬欧範�咾垢襪海箸鯢縮世掘△海旅澆辰討錣い榛劼い砲弔い討凌深造鰺弋瓩垢襦�★アナルコサンジカリストに自由を!

アナルコサンジカリスト・イニシアティヴ(ASI-IWA)
————————
★ASIメンバー6名でっち上げ拘束を許すなーベオグラード
@状況について
9月4日土曜日、セルビア語圏ベオグラードで5名の活動家がでっち上げの罪で拘束された。
タ ディ・クレパ(Tadej Kurepa)、イワン・フウォヴィ(Ivan Vulovi)、サンヤ・ドイキ(Sanja Dojki)、ラチボール・トリフナチ(Ratibor Trivunac)、ニコラ・ミトロヴィチ(Nikola Mitrovic)の5氏はアナルコサンジカリスト・イニシアティブ(IWAセルビア語圏セクション)の活動家である。(警察は6人目も捜索、イワン・サ ヴィチ”Ivan Savic”氏も数日後に拘束された) 奴らの言い分では、拘束者たちは、2009年8月25日のギリシャ大使館で起こった直接行動に関係している、とい う。 その行動とは、ソドロス・イリオポウロス同志への象徴的連帯行動として、ガラス一枚のひび割れ、大使館建物正面の小さな焦げ痕やサークルAのペイン トという騒ぐほどのことでもない損害があっただけだった。しかしながら、検察はこのことを”国際テロリズム”の一環であると考え、そのようなものとして我 々の同志たちに罪状を付す気が十分である。セルビア国家が同志たちを反テロ法関連の罪に問うことを進めれば、同志たちは懲役3ー15年の刑を科せられてし まう。
そのように、6人は拘束され、心理的圧迫を加えられ、法的状況が整うまでの少なくとも1カ月間、留置されることになった。 告訴された1人であるIWA総 書記のラチボール・トリフナチ氏は公明正大に、自分が行動について何も知らないのに、拘束されたことを明らかにした。権力が彼や彼の同志たちをブチノメそ うとやってきたのは、これが最初ではなかった。言うまでもないが、彼らが国家権力の根源的な批判者であるという事実のほかに理由など無いのだ。

我々は、行動にたちあがるよう、世界中の民衆・同志に呼びかける!
セルビア大使館や同政府関連機関などに抗議を行えるならば、可能な限り早く、お願いしたい。
統一一日行動よりは、行動は数日くらいに拡散したものであればよいと我々は考えるが、日和見せずにやっていただくのがよいと思う!
9月15-16日までに行動を組織していただくよう努力されたい。 また、我々がこのページ上に添付している宛先リストへのファックスや抗議書を送付されたい!
希望されるなら、このページからセルビア語圏実効支配政府への手紙を送ることも可能だ。ご自身の文面を書くことも、我々の用意したサンプルレターを活用す ることも出来る。我々のページは、署名簿を保持しうるので、我々はセルビア語圏の同志たちにそれらに目を通していただき、どんな組織や個々人が抗議を送っ てくれたかを知ることが出来る。 あなた方のデモや抗議、この弾圧事件に対する報告の文面などの情報を送ってほしい!

6人の同志を今すぐ解放せよ!

@”セルビア共和国”外交関連部門アドレス

http://www.mfa.gov.rs/Worldframe.htm
”セルビア共和国”大使館
東京都品川区北品川4724
イワン・ムルキチ
EMBASSY OF THE REPUBLIC OF SERBIA

4724, Kitashinagawa, Shinagawa-ku,
TOKYO
JAPAN
Ambassador, Ivan Mrkic

Phone +813 / 3447-35-71, 3447-35-72
Telex: 22-360
Fax: 3447-35-73
Web site: Embassy of Serbia

E-mail: embassy@serbianembassy.jp