Austria: ante la embajada serbia “We’ll be back!”

Declaración de los anarquistas de Austria.
Un grupo de manifestantes se reunieron en Schwarzenbergplatz (Viena), con el fin de buscar la liberación de l@s cinco anarcosindicalistas serbios acusad@s de “terrorismo internacional”. L@s manifestantes, que portaban pancartas y banderas – incluyendo una en serbio, se trasladaron a lo largo del Rennweg, hasta la Embajada de Serbia, donde permanecieron poco tiempo, pero más tarde se situaron frente a la embajada, cuyos emplead@s ni siquiera se atrevieron a mirar por la ventana. La protesta, duró cerca de media hora…después l@s manifestantes se dispersaron sin la interferencia de la policía.
Las protestas internacionales continuarán hasta la liberación de l@s detenidos, y los convocad@s prometieron volver.

Fuente: CNT-AIT, CHICLANA
http://elmilicianocnt-ait.blogspot.com/

Wednesday 16 September 2009 at 6pm demo at Serbian embassy in Athens!

Demo in solidarity with the Serb comrades

Athens 16 September 2009 at 18:00

Called for by the Anarchists for the social liberation (halsindesmos@yahoo.gr)

Vassilissis Sofias 106, Serbia embassy

Responding to the call for actions of solidarity with the Serb Anarchosyndicalists we call for a solidarity demo outside the Serb embassy. Practical issues about the demo will be discussed at the assembly in Polytechnic University on Monday 14 September.

http://athens.indymedia.org/calendar/event.php?id=18909

Translated from Greek

Translation of the protest letter into Spanish

Traducción español, por CNT-AIT Chiclana (ESPAÑA):

Exigimos la liberación inmediata Tadeo Kurepa, Iván Vulkovicha, Sani Doykich, Ratibor Trivunatsa y Nikola Mitrovic, detenidos en Belgrado el 4 de Septiembre con acusaciones absurdas. Los alegatos del procurador simplemente
son ridículos. Es evidente que este caso, en concreto, está politizado, de incidente menor pasa a proceso político.
El estado quiere desviar nuestra atención de la institucionalización de la violencia causada por la guerra, las acciones de la policía y la explotación, que es el terror sufrido por millones de personas en todo el mundo a diario.

No vamos a estar en silencio cuando la gente que lucha por la justicia social son reprimidos por sus actividades publicas. Vamos a luchar por la liberación de los activistas y por el fin de la represión estatal.

KRAS-AIT

Συγκέντρωση αλληλεγγύης στους Σέρβους Συντρόφους Αθήνα, Τετάρτη 16 Σεπτεμβρίου 2009, 18:00

Συγκέντρωση αλληλεγγύης στους Σέρβους Συντρόφους
Αθήνα, Τετάρτη 16 Σεπτεμβρίου 2009, 18:00
στάλθηκε από Αναρχικοί για την κοινωνική απελευθέρωση (halsindesmos@yahoo.gr)
Ακριβής τοποθεσία: Βασ. Σοφίας 106 – Πρεσβεία Σερβίας
Διοργάνωση: Αναρχικοί για την κοινωνική απελευθέρωση

Ανταποκρινόμενοι στο κάλεσμα για δράσεις αλληλεγγύης στους συλληφθέντες Σέρβους Αναρχοσυνδικαλιστές καλούμε σε συγκέντρωση αλληλεγγύης έξω από τη Σερβική πρεσβεία. Πρακτικά ζητήματα για τη συγκέντρωση θα συζητηθούν στη συνέλευση που γίνεται στο Πολυτεχνείο με την Δευτέρα 14/9.

http://athens.indymedia.org/calendar/event.php?id=18909

Belgrado: apoyo a los compañeros detenidos

Un grupo de profesores de la Universidad de Belgrado y personalidades de la cultura han enviado hoy una carta abierta en la que expresan públicamente su preocupación por el anuncio de que los seis sospechosos por el ataque, con “cócteles Molotov” a la embajada griega en Belgrado, será una acusación por “encargo del trabajo por el terrorismo internacional”.
“No deseamos en modo alguno justificar este acto, consideramos nuestro deber de señalar lo que reconocemos como el trasfondo político de aplicar un doble rasero, el impacto puede ser desastroso en el desarrollo de nuestra sociedad”, dijo en una carta abierta firmada por Zaga Golubovic , ?elimir ?ilnik, Todor Kuljic, Vladimir Ilic, Boris De?ulovi?, Sonja Drljevi?, Ljubomir Zhivkov y Vladimir Arsenijevic.

El grupo señaló que durante las protestas en el 21 Febrero 2008, años después de la declaración de independencia de Kosovo, el incendio de la Embajada de EE.UU. en Belgrado, quedó sustancialmente dañada por el fuego, mientras que uno de los atacantes perdió la vida durante el mismo. “este fué el único participante en este ataque, que se encontraba en el banquillo acusado de delitos graves contra la seguridad en general.

En contraste, las autoridades del Estado serbio, por romper una ventana, para con la acción evacuar el edificio de la Embajada con la ayuda de dos cócteles molotov que no llegaron a arder, lo caracteriza como un acto de terrorismo internacional. Los actos, que el Código Penal de la República de Serbia debe de actualizar y a quien debe pedir responsabilidad son a quienes cometieron genocidio, crímenes de guerra y llevar a cabo actos de guerra agresiva “, expresa la carta.

Profesores y personalidades públicas han expresado su preocupación, por las diferentes posiciones paradójicas de la acción penal por los dos casos causados por las partes, y de los esfuerzos políticos del gobierno actual para mejorar su calificación por el ala nacionalista del electorado. “Esto tiene el efecto de fomentar y fortalecer a los chovinistas y a los sectores de tendencias de extrema-derecha de nuestra sociedad, como aquellos, que en gran mayoría y sin mayores consecuencias jurídicas, salieron libres de todo a principios de 2008, estando comprometidos en la quema de las embajadas en Belgrado”, dice la carta, y exigen que se aplique la ley como a todos los miembros de la sociedad, y en proporción a la gravedad de los actos cometidos.

La policía serbia arrestó a cinco compañer@s de la ASI-AIT serbia, “Tadeo K., John V. , Sanja D., Ratiba T. y John S. , que se sospecha que junto con Nikola M. , se encuentra prófugo, siendo acusad@s injustamente de cometer un delito penal de terrorismo internacional, por atentar contra la embajada griega en Belgrado, incluso de ser reivindicado este acto por un grupo “anarquista” hasta ahora desconocido denominado “Negro Elías”.

Texto traducido por la CNT-AIT, CHICLANA

an older news story about the arrests

This is an older news posting, but it refers to the ages of the arrestees so I thought it would be good to have it here as well:

5 September 2009 | 12:48 | Source: Tanjug
BELGRADE — The Serbian police (MUP) officers on Friday arrested five people […].
The suspects, identified as Ratibor Trivunac, 28, Tadeja Kurepa, 24, Ivan Vulović, 24, Sanja Đokić, 19, and Nikola Mitrović, 29, […]

http://athens.indymedia.org/front.php3?lang=el&article_id=1074698
http://www.b92.net/eng/news/crimes-article.php?yyyy=2009&mm=09&dd=05&nav_id=61576

Καθηγητές του Βελιγραδίου χαρακτηρίζουν «πολιτική σκοπιμότητα» τις συλλήψεις

«Ομάδα καθηγητών του Πανεπιστημίου του Βελιγραδίου και δημόσιες προσωπικότητες από τον χώρο του πολιτισμού, με ανοιχτή επιστολή, εξέφρασαν την ανησυχία τους για το γεγονός […]. […] δηλώνουν τον προβληματισμό τους για το κατηγορητήριο, διαβλέποντας πολιτική σκοπιμότητα των Αρχών που προσπαθούν, όπως λέγεται, με αυτό τον τρόπο να κερδίσουν τη συμπάθεια των εθνικιστών.» Πηγή: ΑΠΕ

http://athens.indymedia.org/front.php3?lang=el&article_id=1077893

Text of the petition letter in Russian

A helpful reader of the blog sent me a translation of the e-mail protest letter in Russian:

Here is the introduction text in Russian:

Пошлите письмо протеста.
Вы можете вставить свой собственный текст или воспользоваться нашим
образцом. Если хотите отправить письмо в посольство, то замените адрес
на адрес посольства. Если вы пишете разные мейлы, то уберите все
остальные адреса и каждый мейл отправляйте по одному адресу. Не забудьте
также изменить имя адресата по умолчанию, например to Embassy of the
Republic of Serbia.
Имена адресатов, а также их адреса  надо разделять запятой, убедитесь,
что имена и адреса соответствуют друг другу и что вы используете запятые
ТОЛЬКО для разделения имен и мейлов.

And here is the text of the petition in Russian:

Мы требуем немедленного освобождения Тадея Курепа, Ивана Вулковича, Сани
Дойкич, Ратибора Тривунаца и Николы Митровича, арестованных в Белграде 4
сентября по абсурдному обвинению. Утверждения прокурора просто
смехотворны. Совершенно ясно, что дело специально политизировано, из
мелкого инцидента раздувается политический процесс.
Государство хочет отвлечь наше внимание от институализированного
насилия, причиняемого войной, действиями полиции и от эксплуатации, то
есть от того террора который миллионы людей во всем мире испытывают
каждый день.

Мы не будем молчать, когда люди, которые борятся за социальную
справедливость подвергаются репрессиям за свою общественную
деятельность. Мы будем вести борьбу за освобождение активистов и
прекращение государственных репрессий.

Μια επίθεση σε αναρχοσυνδικαλιστές είναι μια επίθεση σε κάθε αγωνιζόμενο εργάτη!

Μια επίθεση σε αναρχοσυνδικαλιστές είναι μια επίθεση σε κάθε αγωνιζόμενο εργάτη!

Λευτερώστε τους συντρόφους μας από ASI-MUR τώρα!

Η αλληλεγγύη είναι το όπλο μας!

FAS

besoli-greek