Gay Pride in Serbia, the Belgrade 6, and the hypocrisy of the government

In 2001, the last time that the Beograd Pride parade took place in Belgrade, it was brutally attacked by fascists. I remember that then anarchists from ASI were there are were in a fight with the fascists. Our comrade Rata was one of the people who loudly and publically condemned the fascist terror tactics.

Over the past 8 years, LGBT activists in Serbia have been thinking about how to organize another parade and guarantee the safety of its participants. They had planned a parade for today. Amongst the participants were to be local antifascists. But the fascists have been actively organizing to attack the march again. They have even been organizing their terror attacks on the open internet. And therefore the authorities cancelled the parade “for the safety of its participants”. However this came after a number of attempts to force the organizers to cancel themselves, which included telling them that the police would not only not protect the parade, but also that the organizers would be liable for any damage done during the parade. This would include any damage done by hooligans or fascists who attacked them.

In response, the organizers demanded that the authorities go after the fascists, nationalists and hooligans who were openly threatening them. Although making threats, as well as hate speech, is forbidden, the authorities are turning a blind eye and calling this “public discussion”.

Personally I wouldn’t have asked the police for anything but here we won’t debate the role of the police. The organizers however managed to highlight the disgusting double standards of the authorities.

In the context of the Belgrade 6, we can see how, on the one hand a symbolic attack on the Greek Embassy resulting in a cracked window, some black marks and some graffiti is treated like “international terrorism” but open threats of attack on real people is just “public discussion”.

The authorities are thus actively supporting hate and violence. In fact, these types of fascist attacks can be seen as terrorism in its pure meaning – and the authorities are supporting it.

Although the government of Tadic is always trying to present itself as something more “democratic” or “open-minded”, the government openly flirts with nationalists and turns a blind eye to their violence, thus supporting it.

Members of ASI who read a statement during a solidarity protest two weeks ago in Belgrad referred to another incident – the attack on the American Embassy in Belgrade last year by nationalists. The damage done in the attack was far more serious than that done to the Greek Embassy and even somebody died. But the authorities did not want to make a political case out of it.

The state actively supports violence against people… when the victims are homosexuals or their friends and supporters. They support attacks against embassies… when they don’t agree on the politics of that government. They support nationalist and fascist violence and criminalize only those who fight against it. And for that reason, their hypocrisy should be condemned, even by people who don’t identify with anarchism. The human rights organizations which so quickly condemn arrests of “opposition” activists all over the world can show their bias in such situations by their lack of concern, but given this pattern of action by the Serbian state, they should have no illusions as to what is going on.

In the meanwhile, for those who have opposed the arrest of the Belgrade 6, this is just another example of state hypocrisy and persecution which we should attack.

Συνέντευξη του Θοδωρή Ηλιόπουλου

Ο Θοδωρής Ηλιόπουλος πρόσφατα έδωσε μια συνέντευξη στο Η συνέντευξη περιέχει μια αναφορά στους αναρχοσυνδικαλιστές από τη Σερβία όπου ο Θ.Ηλιόπουλος εκφράζει την υποστήριξή του.

αγγλική μετάφραση εδώ:

From the Occupied London blog

Occupied London is a blog that posts news in English about the situation in Greece after December. Here is something they wrote recently at

Initial hesitation in posting the news of the arrests of our Belgrade comrades on this blog was only due to the fact that they themselves have refused any link to the action at the greek embassy and, given that this blog deals exclusively with the greek revolt, reposting the news here could create some unwanted connections. However, in exactly the same way that most of December’s prisoners were not “guilty” (not even by the state’s fake distinction of “innocent and “guilty”, “peaceful” and “violent”), so are the Belgrade anarchists. In this way, it is them who are now the last remaining prisoners of the greek revolt: Our solidarity need be as global as their repression…

Solidarity message from Void Network

Void Mirror international blog and Void
Network participate in the International
Solidarity Movement for the 6 members of Serbian Anarchosyndicalist
Initiative that have been arrested by the Serbian State accused for an
attack to the Greek embassy. The comrades are completely non relevant with
this attack but even though, the European State see in their faces an inner
enemy for the European capitalistic Totalitarianism. In their faces we see
the international struggle for Freedom, Equality and end of Exploitation.

upcoming solidarity protests


18. September 2009, 11:30 bis 14:00 Uhr
Serbische Botschaft
Taubert Str. 18
14193 Berlin Grunewald

The Hague

In the Hague, there will be an action on the 18th of
September @ 14.00 in front of the Embassy of Serbia.

Groot Hertoginnelaan 30


om 14:00

Adres: Groot Hertoginnelaan 30, Den Haag

Frankfurt / Main

FAU will hold a demo on Friday Sept. 25 at 12:00 at the Embassy in Frankfurt/Main at Thüringer Str. 3


There will be an emergency demonstration outside the Serbian Consulate at 999 18th Street (18th Street and Champa) on Wednesday September 16th at noon.


Fau will hold a demo at the Serbian consulate Wed. Sept. 16 at 12:00.

Address: Harvestehuder Weg 101



Συγκέντρωση αλληλεγγύης στην εξέγερση του Δεκέμβρη στο Βελιγράδι (Ημέρα παγκόσμιας δράσης ενάντια στην κρατική τρομοκρατία, 20/12/2008):

Solidarity action in Belgrade (20th December 2008, Global day of action against state terrorism):

upcoming solidarity protests προσεχείς διαδηλώσεις αλληλεγγύης

Frankfurt / Main Φρανκφούρτη

FAU will hold a demo on Friday Sept. 25 at 12:00 at the Embassy in Frankfurt/Main at Thüringer Str. 3

Η FAU θα κάνει διαδήλωση τη Παρασκευή στις 25 Σεπτέμβρη στις 12 το μεσιμέρη στη Φραγκφούρτη στην οδό Thüringer Str. 3.

Ponedjeljak 14. rujna 2009. u 12 sati na Cvjetni trg.

Στο Ζάγκρεμπ της Κροατίας έγινε διαδήλωση 14 του μήνα, πιο κάτω στο μπλογκ μπορείτε να δείτε φωτό και είδηση.

Τετάρτη 16 Σεπτεμβρίου 2009, 18:00
Βασ. Σοφίας 106 – Πρεσβεία Σερβίας

16 September 2009 at 18:00
Vassilissis Sofias 106, Serbian embassy



Υπενθύμιση: διεύθυνση της πρεσβείας και των προξενείων. Let me remind you of the embassy’s address

maps: χάρτες:

Πρεσβεία της Σερβίας στην Αθήνα: Λ. Βασσιλίσσης Σοφίας 106

Προξενείο της Σερβίας στην Αθήνα: Έβρου 25 (πολύ κοντά στη πρεσβεία)

Το προξενείο της Σερβίας στη Θεσσαλονίκη: Κομνηνών 4

Serbia embassy in Athens: 106, Vassilissis Sophias Ave.

Serbia consulate in Athens: 25, Evrou St.

Serbia consulate in Thessaloniki: Komninon 4

Translation of the protest letter into Spanish

Traducción español, por CNT-AIT Chiclana (ESPAÑA):

Exigimos la liberación inmediata Tadeo Kurepa, Iván Vulkovicha, Sani Doykich, Ratibor Trivunatsa y Nikola Mitrovic, detenidos en Belgrado el 4 de Septiembre con acusaciones absurdas. Los alegatos del procurador simplemente
son ridículos. Es evidente que este caso, en concreto, está politizado, de incidente menor pasa a proceso político.
El estado quiere desviar nuestra atención de la institucionalización de la violencia causada por la guerra, las acciones de la policía y la explotación, que es el terror sufrido por millones de personas en todo el mundo a diario.

No vamos a estar en silencio cuando la gente que lucha por la justicia social son reprimidos por sus actividades publicas. Vamos a luchar por la liberación de los activistas y por el fin de la represión estatal.


an older news story about the arrests

This is an older news posting, but it refers to the ages of the arrestees so I thought it would be good to have it here as well:

5 September 2009 | 12:48 | Source: Tanjug
BELGRADE — The Serbian police (MUP) officers on Friday arrested five people […].
The suspects, identified as Ratibor Trivunac, 28, Tadeja Kurepa, 24, Ivan Vulović, 24, Sanja Đokić, 19, and Nikola Mitrović, 29, […]

Καθηγητές του Βελιγραδίου χαρακτηρίζουν «πολιτική σκοπιμότητα» τις συλλήψεις

«Ομάδα καθηγητών του Πανεπιστημίου του Βελιγραδίου και δημόσιες προσωπικότητες από τον χώρο του πολιτισμού, με ανοιχτή επιστολή, εξέφρασαν την ανησυχία τους για το γεγονός […]. […] δηλώνουν τον προβληματισμό τους για το κατηγορητήριο, διαβλέποντας πολιτική σκοπιμότητα των Αρχών που προσπαθούν, όπως λέγεται, με αυτό τον τρόπο να κερδίσουν τη συμπάθεια των εθνικιστών.» Πηγή: ΑΠΕ

Text of the petition letter in Russian

A helpful reader of the blog sent me a translation of the e-mail protest letter in Russian:

Here is the introduction text in Russian:

Пошлите письмо протеста.
Вы можете вставить свой собственный текст или воспользоваться нашим
образцом. Если хотите отправить письмо в посольство, то замените адрес
на адрес посольства. Если вы пишете разные мейлы, то уберите все
остальные адреса и каждый мейл отправляйте по одному адресу. Не забудьте
также изменить имя адресата по умолчанию, например to Embassy of the
Republic of Serbia.
Имена адресатов, а также их адреса  надо разделять запятой, убедитесь,
что имена и адреса соответствуют друг другу и что вы используете запятые
ТОЛЬКО для разделения имен и мейлов.

And here is the text of the petition in Russian:

Мы требуем немедленного освобождения Тадея Курепа, Ивана Вулковича, Сани
Дойкич, Ратибора Тривунаца и Николы Митровича, арестованных в Белграде 4
сентября по абсурдному обвинению. Утверждения прокурора просто
смехотворны. Совершенно ясно, что дело специально политизировано, из
мелкого инцидента раздувается политический процесс.
Государство хочет отвлечь наше внимание от институализированного
насилия, причиняемого войной, действиями полиции и от эксплуатации, то
есть от того террора который миллионы людей во всем мире испытывают
каждый день.

Мы не будем молчать, когда люди, которые борятся за социальную
справедливость подвергаются репрессиям за свою общественную
деятельность. Мы будем вести борьбу за освобождение активистов и
прекращение государственных репрессий.