Archive for 2009

ASI Report to IWA Congress 2009 on the Belgrade 6

Thursday, December 24th, 2009

Statement the Serbian Anarcho-syndicalist group ASI presented to the International Workers Association Congress in 2009 on the states attempts to fit up six anarchists.

Report on circumstances which led to arrest of Belgrade anarchists and International terrorism charges

In the night between 24th and 25th of August 2009, some time after 3am, two Molotov cocktails were thrown on Greek embassy in Belgrade. Act ended with a damaged window and minor damage to façade, the fire didn`t spread to the interior of the building and small fire that was started was quickly extinguished. No one was hurt in this `attack` because there were no people at the embassy at that time and on the following morning all embassy services started working on schedule. Greek embassy officials stated that the damage was insignificant – `Embassy is working without any problems. We`re issuing visas and we`re working with citizens as usual`. Serbian ministry of interior (MUP) immediately contacted embassy officials to make sure that everything is in order, and condemned the attack. During afternoon 25th of August, until then unknown anarchist group `Black Ilja`(Crni Ilija) took over the responsibility for the attack and sent the following announcement to the media: “Our comrade Todoris Iliopulos, who was arrested during the popular uprising in Greece during December 2008, is at hunger strike for already 46 days demanding to be released. While trying to set an example to anyone who will dare to fight for freedom, Greek state is leading a fabricated process against comrade Todoris. Belgrade anarchists have decided to join comrades in Greece, and the whole world in actions of solidarity with Todoris, by demanding his release. That is why the members of our group attacked the Greek embassy in Belgrade with Molotov cocktails during the last night. We will continue with our activities until comrade Iliopulus is released! Fredom for Todoris! ”

Anarchist group “Black Ilija” (Crni Ilija)

Todoris Iliopulos was arrested on December 22nd 2008 during the unrest in Athens, which started after a 15 year Alexandros Grigoropoulos was shot and killed by a police officer in Excharheia district on December 15th. He was held in Koridlao prison from the time of arrest until August 28th, when he was let out on conditiona release. He is accused of two criminal acts (attack on police with Molotov cocktails) and few offences. All the time during his stay in prison, Iliopulos claimed that the charges against him were based on statements of police officers. He started his hunger strike on July the 10th this year, when his health and life were in danger after more than 40 days of hunger strike, a call was made on a number of anarchist webportals, on “Action for liberation of Iliopulos” and other activities such as propaganda, info-actions, meetings, discussions – with a goal of immediate release of Todoris. These actions were scheduled to start on August 24th at 8pm.

Media pressure – Preparation for a farce called “Terrorism”

The president of Serbia, Boris Tadić, has condemned the incident and in a conversation with Greek ambassador in Serbia, Dimostenis Stodis, threatened that the state will take all necessary steps to find and adequately punish the offenders, which announced the political process which will e held against six Begrade anarchists. The leading media in Serbia, have, by the order of state, started focusing their reporting towards making ideal circumstances neutralization and elimination of leftist groups as well as critical thinking in general. There were speculations of internationally coordinated terrorist actions via anarchist web-portals, after which the preparation meetig for Balkan Anarchistic Book Fair, which was held at the beginning of July of this year, was mentioned in the context of preparation for attack on Greek embassy, and finally a `source close with the investigation` has stated in the media that the case can be characterized as a terrorist attack, but at the moment no one can say that with certainty. `Good informed defense analysts` have also insinuated that the Serbian anarchists committed this act in order to be noticed by (demonized by the media) Greek anarchists ad by that get logistic and economic support from them. Zoran Dragisic, Assistant Professor of Faculty of safety and one of the founders of the new Social Democratic Party of Serbia, considered how it was an organized attack and that certain ideological and political intentions stand behind it: “Our security services should seriously address this group. Another problem is that the Embassy of a proven friendly country was attacked. All these left-wing and rightwing groups that resort to violence must be neutralized. Security services need to monitor all suspicious groups and then arrest those who committed violence. If the state can not stop them, it would be a sign that these groups are stronger than the state. We would then have to pay them taxes, not the state. It cannot be a question of whether the state can do this, it must! Anarchist as well as profascits groups are a serious threat to public order. From the security point of view, their ideological differences are irrelevant as long as they violate the law. It is necessary to urgently implement the arrest, court processing and impose harsh penalties, and the activities of the organization, must be under constant supervision, which is the work of BIA (safety and inteligence agency). “Dragišić also pointed out that such activities can evolve into terrorism, and shouldn`t be underestimated. Božidar Spasić (former head of UDBA) considers that the aim of this action was a atraction of attention of Greek anarchists: “Such an attack could not be done without a good preparation and monitoring of the Embassy, where the security and the building itself was monitored for at least ten days, where someone was sitting in the surrounding cafes and all carefully recorded. It is a worrying factis that there was no reaction from embassy security during the attack on the building, but also a cooperation between Greek and Serbian police in providing information about the anarchists in their countrie.” He adds that: “the anarchists in Greece have gotten so strong that in addition to wing, they also have an economic one that deals with the abductions of Greek tycoons, businessman and attacks banks, and thus acquire a huge amounts money used to finance the attacks. Because of that they are classified in rank with the most dangerous terrorist organizations like ETA and IRA.” Until `Black Ilija` case, anarchists in Serbia haven`t been known to the public by the violent and radical actions. Activities os Serbian anarchists were known to the general public are sharing leaflets in front of faculties adn factorise, spraying graffities, publishing, and organizing cultural events and discussions, as well as participation in the workers’ and student protests.

Arrest, investigation, and international terrorism

Members anarchosyndicalist initiative (ASI) Sanja Dojkić, Ratibor Trivunac, Tadej Kurepa and Ivan Vulovic, were on the 3rd of September detained in the police station suspected of having committed a criminal act of causing a general danger, where they remanded in custody for 48 hours. The police brutally carried out arrests, coming the in apartments without a warrant and ill-treating family members of our comrades. The next day, 4th of September, Nikola mItrović was also arrested, who is not a member anarchosyndicalist intitative, and the police announced wanted Ivan Savić, who also isn’t a member of ASI, and twas at the time on summer vacation. The investigating judge has, in a request for an investigation, classified the foregoing offenses as international terrorism (punishable by 3-15 years inprisonment) and a custody for all the arrested for a period of a month. Detained comrades were entitled to get in contact with lawyers and the right to a visit from close family members once in fifteen days. All other visits, communication with the public, and mutual communication among the arrested comrades were banned. The decision of the prosecution to start investigation with assumption the it is crime of international terrorism, it grew, until then unknown anarchist, a group of “Black Ilija” in the line of world-known terrorist organizations like al-Qaida, the IRA or the ETA . Immediately after the release of qualification, the media have published polic photos of the arresteded, with the titles that pronounce them guilty in advance. Special Prosecution spokesman Tomo Zorić said that “investigations is to show whether it is terrorism or an act of causing a general danger. What is not debatable is that they will certainly be accused of a crime. ” After the publication of qualifications, Zoran Dragisic spoke again who said that “we should bear in mind that anarchists have a sort of its own International. However, the extent to which there is a connection between those who threw our Molotov cocktails at the Greek Embassy and the Greek anarchists, they advertise in their statement that they did that because of the situation in Greece, and this relationship is based on it. However, the real question is whether this relationship really exists and whether the attack on the embassy was inspired by the international anarchist movement.” Vladimir Todorić from legal revue said that “throwing cocktails for political reasons at the Embassy of Greece which was officially exteritorial, meet some of the conditions for qualification of international terrorism”, while in the other hand, lawyer Dragoljub Todorović, counsel of one of the suspects, said that in this case the consequences are missing, and that the embassy remained whole, and that the work was done at night with the apparent intention for no victims to be made. Lawyer dr Radonja Dubljević also representative of one of the six suspects, said that in connection with this case in there is some illogicality. “The first is that in the pre-trial proceedings, which led by the police, treated crime as causing general danger, which is designed for a prison sentence of up to five years, to the proceedings before the court there was a big turnaround, crime was treated as an international terrorism for which the prison sentence of three to 15 years. One must ask the question what happened in that short time interval, from the police to court. ” Dubijević added that the prosecutor failed to take into account that the notion of terrorism has founded its own scientific definition and as a political and legal institutions defined, and that as such can not be made with a device such as a Molotov cocktail, or in this case, device that was thrown at the embassy of Greece. It is interesting that in the case of two Molotov cocktails thrown the Greek Embassy rated as a more difficult crime than burning the American Embassy, February 2008. in Belgrade, when one person lost his life in a fire inside the Embassy. In the burning of the American Embassy one person was accused of a crime causing general danger, for which the Criminal Code envisages punishment of one to six years imprisonment, while in the case of international terrorism punishment is three to fifteen years. This crime is one of the most difficult and is in the group with genocide and war crimes. The definition of terrorism is the premeditated use of unlawful violence or threat of unlawful violence to instillation of fear with the intention of coercion and intimidation of government and society to achieve goals that are generally political religious or ideological. Key elements of terrorism are a threat, violence, force, fear, political effect and purpose; psychological effect, a random selection of targets and victims, deliberately planned and systematically organized actions, a way of fighting against the legal act – from which it can be concluded that terrorism is an ilegal act of violence directed against a specific country with the intent to cause fear or collective damages, to achieve a political goal. The four main elements of terrorism are:

1. The objectives of the activities are usually always political, whether it is a regime shift, shift the person in power, secession of certain territory or parts.
2. The use of violence or threat of use of violence
3. The victims are usually innocent citizens
4. Lack of direct links between terrorists and victims, ie. attack is not directed towards the victim or victims individually, but the terrorist act would send a message to wider community.

Reactions of the public and the introduction of repression

On Sunday, 6th of September a protest was organized in solidarity with arrested comrades in front of the Philosophy Faculty in Belgrade. The protest was attended by about 40 anarchists and friends of those arrested, carrying a banner: IT WILL NOT PASS! Protesting against very hard qualifications imposed by the prosecution, and abuse of laws by the state to justify the use of repressive measures. In the proclamation read at the protest it was pointed out that :

“at the moment when the rights and freedoms in Serbia are seriously constrict by enactment amending the Criminal Code and Law on Public Information, the initiation of proceedings for an act of international terrorism against the six arrested, indicates the intention of certain state structures that increasing the degree of repression and abuse of legal provisions gradually discourage any political criticism of its actions. Therefore, we express solidarity with the arrested, demand that the meaningless charges against them be raised and seek their release.”

Calling from a special antiterrorist unit base in Batajnica, Interior Minister Ivica Dačić said this is protest as purposeless and said that the police has evidence, but that the police is ready to admit that a mistake has been made if it is proven otherwise. For 11th September, a group of Belgrade University professors and public figures concerned with the announcement that against the six suspects for Molotov cocktail attack on the embassy of Greece in Serbia to be indicted that are they charged for an act of international terrorism, sent an open letter to the public. This group also said burning example of the U.S. Embassy during a protest after the declaration of independence, 21 February 2008, where the work with much greater consequences than seen much milder case of the Embassy of Greece where the effects were insignificant. The group alleges that the U.S. Embassy in Serbia was burned and that is substantially damaged by fire, while one of the attackers lost his life.

“The only participant in this attack which is found on the accused bench was charged with serious offenses against the enforcement of general safety. In contrast, the authorities breaking a window at the empty building of the Embassy of Greece, with two lighted bottles that have not led to a fire characterized as an act of international terrorism, as the work of the Serbian Criminal Code is in the list of the most serious crimes such as genocide, war crimes and conducting an aggressive war.”

The signatories pointed that hey’re afraid that the paradoxical positioning of different law enforcement bodies under the two cases of politically conditioned parts of the current government efforts to improve the rating of the nationalist oriented part of the electorate. “It has a stimulating effect on the strengthening of the right extremist and chauvinist tendencies in our society, such as those that largely without major legal consequences, in early 2008 participated in the aforementioned burning of embassies in Belgrade” The international reaction to the arrest and accusing the Belgrade anarchists of International terrorism were more intense and frequent.

List of international solidarity actions in chronological order:

6.9. – Belgrade (ASI)
7.9. – Bratislava (PA)
7.9. – Warsaw (ZSP)
7.9. – Lisbon (IWA Portugal)
8.9 – Zadar
9.9. – Prague (squatters)
9.9. – Vienna (anarchists)
10.9. – Ljublana (Federation for Anarchist Organizing)
11.9. – Vienna (FAS)
11.9. – London (SolFed)
11.9. – Sydney (Anarcho-Syndicalist Federation)
11.9 – Warsaw (ZSP)
14.9. – Zagreb (MASA)
14.9. – Bratislava (PA)
15.9. – Moscow (KRAS)
15.9. – Kiev (Direct Action)
16.9. – Thessaloniki (AK, ESE)
16.9. – Athens (AK, ESE)
16.9. – Hamburg (VAB Altona) morning
16.9. – Hamburg (VAB Altona) afternoon
16.9. – Denver (ABC)
18.9. – Sofia (FAB, Anarcho-Resistance)
18.9. – Berlín (FAU)
18.9. – the Hague (AGA, De Vrije Bond)
19.9 – Komotini
25.9 -Frankfurt / Main (FAU)
25.9 – Skopje (Anarchist Front)
28.9 – London (SolFed)
28.9 – Budapest (anarchists)
1.10 – Bern (FAU)
2.10 – Madrid (CNT)
2.10 – Oslo (NSF)
3. 10 – Madrid (CNT)
4.10 – Bern (FAU)
4.10 – Petersburg
8.10 – Trieste
16. 10 – Prague
17.10 – Paris (CNT-AIT)
22.10 – Ankara (Ankara Anarchist Collective)
23.10 – Frankfurt/Main (FAU)
27.10 – Granada (CNT)
3.11 – New York
30.11 – Santiago de Compostela (CNT)

The desire of government to criminalize ASI as an organization and prohibit it at the end, became apparent when, on September 15th, during a wave of creating atmosphere of fear, in some media an obviously false news appeared, how Anarcho-syndicalist Initiative will use “pride parade” to attack the police in the streets of Belgrade and avenge the arrested comrades.

Events that followed, the Serbian government will use to open the introduction of state repression.

Since the “Pride parade” was scheduled for September the 20th, tensions in the Serbian public scene grew since the spring, but have reached the culmination on18th of September evening, when a French citizen Brice Taton was brutally beate. He was kept in hospital for treatment, in critical condition, and the same night was, due to severity of his injuries, subjected to a series of surgical procedures. State Public Prosecutor’s Office, “shocked” by violence, has condemned attacks on French tourists and announced that he will seek the strictest prison punishment. The “Pride parade” the following day, 19th of September, however, is prohibited with the explanation that the police and security services are unable to guarantee the safety of parade participants, and officials have stated that the State capitulated before the violence and profascist groups. The same day, police banned the holding of meetings in downtown Belgrade, under the pretext that it could lead to violent acts. Farce directed by the state, called the struggle against violence, was continued by the arrests of members of nationalist organizations “1389″ and members of the clericalfascist organization “Obraz”, due to the occurrence of unauthorized gathering. Interior Minister Ivica Dačić said that “the state will decisively deal with everyone who is threatening with violence and that public meetings cannot be held in downtown Belgrade, where there is a threat of endangering life and property. The police will, as much as it is in its power, prevent all kinds of attacks, and will be repressive to extremist groups that threaten the various parties, organizations and movements. ” Officials of the police are once again emphasized that “and in the future” in the center of Belgrade, for security reasons will not be allowed holding of public meetings. “Police has on the 20th of September arrested 37 activists of rightwing organizations for violating ban on gatherings in public places, and four of them were detained in prison for up to 30 days. Ministry of Justice on 22nd of September launched an initiative to ban any organization whose members propagate violence and carry out criminal acts. And then President of Serbia Boris Tadić announces that “all extremists, left or right, will be prosecuted before our courts.” In Article 55 Serbian the Constitution states that the Constitutional Court may prohibit the association which is aimed at violent overthrow of constitutional order, violation of guaranteed human or minority rights, inciting racial, national or religious hatred.

Indictment for international terrorism

Investigation ended after two months, on 3rd of November, prosecutor and the Belgrade District Court and the Trial Chamber by a unanimous decision filed for international terrorism against six anarchists from Belgrade, and extended their detention for another month on Article 42 paragraph 1 point 3 CPC (when punishable penalty for a crime is more than 10 years, the accused has no right to defend himself with freedom), while the indictment says that there is fear that the offense will be repeated because the defendants are members, and supporters of ASI.

Συνέντευξη από Μαδρίτη με ένα μέλος της ομοσπονδίας αναρχικών Σλοβενίας

Friday, December 18th, 2009

Την Κυριακή, 23 του Νοέμβρη με συντρόφους του Metal Union και του Union for Various Services της CNT-Μαδρίτης πήραμε συνέντευξη από ένα μέλος της ομοσπονδίας αναρχικών Σλοβενίας ((FAO)Federacija za Anarhistično Organiziranje ). Περιμέναμε με ανυπομονησία αυτή τη συνέντευξη, αφού ο σύντροφος της FAO διατηρεί τακτικές επαφές με τα μέλη της Σέρβικης (ASI) Anarho-sindikalistička Inicijativa .

– Ποια είναι η σχέση σας με την ASI; Είστε σε επαφή;

Είμαι μέλος της ομοσπονδίας αναρχικών Σλοβενίας ( «Ομοσπονδία για την Αναρχική Οργάνωση»). Εδώ και οκτώ χρόνια διατηρούμε στενή σχέση με τους συντρόφους άναρχο-συνδικαλιστές της ASI και έχουμε εργαστεί από κοινού σε δραστηριότητες όταν αυτό, ήταν εφικτό.

Είμαστε σήμερα σε επαφή με ορισμένα μέλη της ASI, αλλά η επικοινωνία είναι δύσκολη, δεδομένου ότι τα άτομα αυτά παρακολουθούνται στενά από το σερβικό κράτος. Ωστόσο, ούτε εμείς ούτε τα μέλη της ASI έχουμε άμεση επαφή με τους φυλακισμένους.

– Ποια είναι η κατάσταση τώρα με τους συντρόφους; Είστε αισιόδοξος;

Αντίθετα, είμαι πολύ απαισιόδοξος. Όπως μπορείτε να φανταστείτε, η κατάσταση είναι πολύ απογοητευτική για όλους, ιδίως λόγω του γεγονότος ότι το Σέρβικο Κράτος είναι αποφασισμένο να τελειώνει με την ASI. Προφανώς εκμεταλλεύονται την κατάσταση όσο μπορούν. Στην πραγματικότητα, σε όλη αυτή τη χρονική περίοδο της σύλληψης παρατεινόταν η κράτηση υπό το πρόσχημα των νέων ενστάσεων.

– Ποιες οι κατηγορίες;

Κατηγορούνται για διεθνή τρομοκρατία. Αυτή τη στιγμή οι έρευνες έχουν τελειώσει, η υπόθεση θεωρείτε κλειστή και θα πάει για δίκη. Αν θεωρηθούν ένοχοι, οι ποινές αναμένονται μεταξύ τριών έως δεκαπέντε χρόνων και έχοντας υπόψη μας ότι όλο αυτό γίνετε, χωρίς να υπάρχει καμία νομική απόδειξη στα χέρια του εισαγγελέα και με τους συντρόφους να έχουν αρνηθεί τις κατηγορίες εξ’ αρχής.

Πρέπει να καταστεί σαφές ότι για το Σέρβικο κράτος είναι κάτι το συνηθισμένο να χρησιμοποιεί τέτοιου είδους μεθόδους για την ποινικοποίηση των ομάδων αντισυστηματος, προκειμένου να εμποδιστεί η δραστηριότητα τους, να ασκηθεί πίεση στα μέλη των ομάδων και μετέπειτα να τους απελευθερώνει χωρίς καμία κατηγορία. Αλλά αυτή η περίπτωση προφανώς είναι διαφορετική.

– Ποια είναι η κοινωνικό-πολιτική κατάσταση στη Σερβία;

Η κοινωνική κατάσταση είναι πραγματικά γαμημενη. Φυσικά, η Σερβία βρίσκεται στην τρέχουσα κρίση, αλλά η επιδείνωση της οφείλεται στο ότι το Σέρβικο κράτος βρίσκεται στο μεταβατικό στάδιο μεταξύ του λεγόμενου σοσιαλισμού και του αχαλίνωτου καπιταλισμού. Με ποσοστό ανεργίας να είναι υψηλότερο του 20% και όσοι έχουν δουλειά μόλις που τα βγάζουν πέρα. Το 60% των μισθών είναι κάτω του μέσου όρου (περίπου 350 ευρώ / μήνα) και αυτό χωρίς να υπολογίζουμε αυτούς που πληρώνονται τον ελάχιστο μισθό (150 ευρώ / μήνα ).

Επιπλέον, η κατάσταση στα δημόσια ιδρύματα είναι πολύ χαοτική. Υπάρχουν διάφορα κέντρα εξουσίας και όλων των ειδών μαφίας. Η διαφθορά βρίσκεται στο επίκαιρο της ημέρας .

Όπως και στην Ισπανία, τα πολιτικά κόμματα είναι πανομοιότυπα όταν πρόκειται για οικονομικές προτάσεις. Περιττό να πούμε, παρά το θεσμικό χάος, η κατασταλτική μηχανή λειτουργεί τέλεια.

– Ποια η επιρροή που έχει η ASI στη Σερβία;

Όπως όλοι γνωρίζουμε, πρόκειται για μια μικρή οργάνωση, πάραυτα με μεγάλη επιρροή στην κοινωνία.

Έχουν αποκτήσει επιρροή στην κοινή γνώμη, μεταξύ των εργαζομένων και έχει αποδειχθεί ως, η μόνη εναλλακτική λύση έναντι των άλλων συνδικάτων.

Ήταν πολύ αποτελεσματική και επίμονη όσο αφορά την αναρχική προπαγάνδα , με τις αρχές, τις τακτικές και τους στόχους της, που δεν είναι μόνο η εργατική τάξη αλλά και μεταξύ φοιτητών, καθηγητών, κλπ.. Πιστεύουμε ακράδαντα ότι αυτός είναι ο κύριος λόγος για τη σύλληψη και υποθέτουμε ότι η σερβική υπηρεσία πληροφοριών είναι πίσω από την όλη διαδικασία.

Επιπλέον θα ήθελα να προσθέσω ότι η επιρροή της ASI δεν περιορίζεται μόνο στη Σερβία, αλλά και σε πολλές χώρες των Βαλκανίων. *Δεδομένου ότι αυτές οι χώρες δεν έχουν άναρχο-συνδικαλιστικές οργανώσεις. *(Με εξαίρεση την Κροατία, αυτή είναι η αναφορά για την ώρα.)

Η ASI έχει προσπαθήσει πολύ τα τελευταία χρόνια για την αναγκαιότητα αναρχοσυνδικαλίστικης οργάνωσης στην Σερβία και στα Βαλκάνια.

– Ποια ήταν η αντίδραση του σερβικού λαού;

Πολλοί συγγενείς, οργανώσεις έχουν εκφράσει την αλληλεγγύη με τους συντρόφους, αλλά και δημόσια πρόσωπα (σκηνοθέτες, δημοσιογράφοι, συγγραφείς, κ.λπ.).. Επίσης, καθηγητές πανεπιστημίου και κάποιες αριστερές ομάδες.

Όπως έχουμε πει, η ASI έχει πολύ μεγαλύτερη επιρροή σε σχέση με το τι πιστεύουν στην υπόλοιπη Ευρώπη.

– Ποια είναι η τρέχουσα κατάσταση των άλλων ομάδων αντί-συστήματος στη Σερβία;

Όπως είπα και πριν, το σερβικό κράτος, είναι κράτος κατασταλτικής πολιτικής . Ένας απ τους πιο δραστήριους αγώνες σήμερα είναι ο αντί-φασισμός μια από τις μόνες δράσεις όπου συμμετέχουν διάφορές οργανώσεις σε κοινό αγώνα. Αυτό συμβαίνει επειδή ο φασισμός είναι πολύ ισχυρός στη Σερβία, περιλαμβανομένου και του κοινοβουλίου.

Συγκεκριμένα, το φασιστικό κίνημα τείνει να επικεντρώσει την εκστρατεία του εναντίον του αναρχοσυνδικαλισμου. Για παράδειγμα, πριν κάτι εβδομάδες, όταν προέβησαν σε μια έντονη εκστρατεία κατά της ASI. Θα τολμούσα να πω ότι ο φασισμός των Σέρβων δεν εστιάζεται κατά του αγώνα του φιλελεύθερου αντιφασισμου. Ο πραγματικός εχθρός τους είναι ο αναρχοσυνδικαλισμός, αποδεικνύοντας, και χωρίς να κουράζομαι να το επαναλαμβάνω αυτό, το μεγάλο έργο που έχει γίνει από την ASI.

Στην πραγματικότητα, η ASI ήταν ο καταλύτης της ΜΠΑΦΙ (Αντιφασιστική Πρωτοβουλία Βελιγραδίου).

– Τέλος, έχετε καμία πρόταση για το πώς μπορούμε να βοηθήσουμε τους φυλακισμένους συντρόφους;

Πιστεύουμε ότι είναι πολύ σημαντικό να στηριχτεί η εκστρατεία αυτή, διότι μπορεί να αποτελέσει προηγούμενο στην καταστολή του αναρχικού κινήματος στα Βαλκάνια. Πρέπει να συνεχίσουμε αδιάκοπα την εκστρατεία αλληλεγγύης, την ενημέρωση των πολιτών για να αυξηθεί η πίεση.

Πρέπει να δοθεί στήριξη σε ό, τι χρειάζονται. Αυτή τη στιγμή ένα από τα μεγαλύτερα προβλήματα είναι η έλλειψη κεφαλαίου για την κάλυψη των νομικών εξόδων, πιθανές κυρώσεις, πρόστιμα, κοκ.

Θα πρέπει να δοθεί η σοβαρότητα του θέματος και πιστεύω ότι πρέπει να αρχίσουμε να ψάχνουμε νέους τρόπους αλληλεγγύης. Θέλουμε να τονίσουμε ότι θα πρέπει χρησιμοποιηθούν μέθοδοι που δεν βλάπτουν ή αυξάνουν τις κατηγορίες. Τονίζουμε ότι οι σύντροφοι θα δικαστούν με την κατηγορία της διεθνούς τρομοκρατίας.

Σας ευχαριστώ πολύ για το ενδιαφέρον σας. Salud!

CNT Madrid

Μετάφρασή: Αντρέας Σάλαγος

CNT-Madrid Interviews members of Slovenian Anarchist Federation abont the Belgrade Six

Friday, December 18th, 2009

On Sunday, November 23 some comrades from the Metal Union and the Union for Various Services of the CNT-Madrid interviewed a member of the Federacija za Anarhistic(no Organiziranje (FAO), an anarchist federation of Slovenia. We were expectant to do this interview, as the comrade of the FAO maintains in regular contact with members of the Anarho-sindikalistic(ka Inicijativa (ASI).

—- What is your relationship with the ASI? Are you in contact?

—- I am a member of the anarchist federation of Slovenia (“Federation
for Anarchist Organizing”). For more than eight years we maintain a close relationship with fellow anarco-syndicalists of the ASI and the two organizations have been collaborating together in activities whenever it’s been possible.

We are currently in contact with some members of the ASI but the communication is more then difficult because they are being closely monitored by the Serbian state. However, neither we nor the members of the ASI have direct contact with the prisoners.

– What is the situation right now with the comrades? Are you optimistic?

On the contrary, I’m very pessimistic. As you can imagine, the situation is very
frustrating for everyone, especially due to the fact that the Serbian state is absolutely determined to finish off the ASI. Obviously they are taking advantage of the situation all they can. In fact, throughout this time the time of arrest has been prolonged under the disguise of new objections.

– What are they charged with?

They are accused of international terrorism. Right now the investigation is finished and will go to trial. If convicted, they can be sentences from three to fifteen years, all this despite the fact that the prosecutor has no legal evidence and the comrades have denied the charges from the beginning.

It should be made clear that it is common for the Serbian state to use this kind of charges on this type of anti-system organizations in order to block its activity, put pressure on its members and to finally release them without charge. But this case is different obviously.

– What is the socio-political situation in Serbia?

The social situation is really fucked. Naturally, Serbia finds itself in the current crisis, but also with the aggravation of being a state that is in a transition between so called socialism and unbridled capitalism. The unemployment rate is higher than 20% and those who have a job barely makes it. 60% have salaries below the average (about 350 euros / month). And this without counting those who are paid the minimum salary (150 euros).

Moreover, the situation in the public institutions is very chaotic. There are different centers of power and all kinds of mafias. Corruption is the order of the day. As in Spain, political parties are all the same when it comes to economic proposals. Needless to say, despite this institutional chaos, the repressive apparatus works perfectly.

– What influence does the ASI have in Serbia?

As we all know, this is a small organization, yet it has a great influence on society. They have been gaining influence in public opinion, among workers and have been shown to be the only alternative to other unions. They were very effective and persistent with anarchist propaganda, with its principles, tactics and aims, not only among the working class, also among students, teachers, etc.. We firmly believe that this is the main reason for the arrest and we assume that the Serbian intelligence service is behind the entire process.

In addition I would add that the ASI not only has an influence in Serbia, but in many Balkan countries. As these countries do not have anarcho-syndicalist organizations (with exception in Croatia) for the moment, they are the reference. The ASI has put much effort in recent years in the need for a anarchosyndicalist organization.

– What has been the reaction of the Serbian people?

Many kindred organizations have expressed solidarity with the comrades and also public figures (film directors, journalists, writers, etc.).. Also university professors and some leftist groups. As said, the ASI is far more influential than the rest of Europe thinks.

– What is the current status of other anti-order groups in Serbia?

As I said before, the Serbian state has very repressive policies. One of the most active struggles today is anti-fascism and one of the few where all organizations are quite united. This is so because fascism is very strong in Serbia, including in the parliament.

Notably, the fascist movement tends to focus its campaign against the anarcho-syndicalism. For example, just a couple weeks ago when they made a strong campaign against the ASI. I would dare to say that Serb fascism does not focus their struggle against liberal anti-fascism. Its real enemy is anarcho-syndicalism, demonstrating, and I never get tired of repeating it, the great work that has done by the ASI.

In fact, ASI was the catalyst in the BAFI (Belgrade Antifascist Initiative).

– Finally, do you have any proposal on how to help the imprisoned comrades?

We believe it is very important to support this campaign because it may set a precedent in the repression of the anarchist movement in the Balkans. We must relentlessly continue the solidarity campaign, informing people to increase public pressure.

Support should be given in everything they need. Right now one of the biggest problems is the lack of funds to cover legal costs, possible sanctions, fines, etc. Given the seriousness of the matter believe that we must begin to consider new ways of solidarity. We want to emphasize that we always should be using methods that do not harm or increase the charges. We stress that the comrades are being tried on charges of international terrorism.

Thank you very much for your interest. Salud!

CNT Madrid

Free the Belgrade Six: Interview in Madrid with a member of the anarchist federation from Slovenia.
(Federación Local de Sindicatos de Madrid – 04.12.2009)

Open letter of the group of intellectuals concerning the court trial against six anarchists

Friday, December 18th, 2009

Indictment for Terrorism against Anarchists – a Political Trial

On November 3, 2009 , the supposed throwing of two burning beer bottles at the Greek embassy was qualified by the Public Prosecutor’s office as a crime from the list of the most serious offenses. Six proved antifascists are thus being accused of no more and no less than international terrorism! A group for monitoring the trial against the six anarchists has initiated a petition, collecting signatures under an open letter that aims to bring to public attention the fact that what we are faced with is a political trial. The text of the letter has been supported by numerous intellectuals.

The Group Monitoring the Trial against the Six anarchists

On 3rd and 4th September 2009 Ivan Vulović (24), Sanja Dojkić (19), Ivan Savić (25), Ratibor Trivunac (28), Tadej Kurepa (24) i Nikola Mitrović (29) were arrested by the police. They were arrested on suspicion that they may have perpetrated the criminal act of causing general danger by throwing “Molotov cocktails” at the Greek Embassy. 24 hours later the state prosecutor’ office changed the police qualification of the supposed act from “causing general danger” to the “criminal act of international terrorism”. We fear that this was an arbitrary interpretation of the Criminal Code and a case of its use for political purposes.

It is necessary to state the social context in which all this is happening. Historical revisionism is becoming more and more normalized and legal rehabilitation of nazi collaborators from the II World War are on the agenda. Equalization of leftist and far-right political ideas is a consequence. Just in the year 2009 we have witnessed the escalation of violence (as a consequence one foreign citizen was killed) and numerous threats with violence were made by the fascist groups. All of this was met with a mild reaction from the state prosecution and the police. To name just one example: in the days leading up to the Pride Parade the threats of physically liquidating the gay population were called just “polemics” by a representative of the state.

The state has created a situation where a confrontation with the same violent right-wing groups that it initially embraced, but with whom the relation has long since metastasized, seems unavoidable, At the same time, the state finds its scapegoats on the left, penalizing it with draconian measures to establish an illusory quasi-balance and present itself state as “fair” in opposing two equally dangerous extremes.

We live in a state where there is no guarantee that a person will be prosecuted for his or her promotion of racial, religious and national hatred. In all these years, members of the clero-fascist organisation Obraz (operating without problems since 1993) and the Serbian nationalist movement 1389 (which presents itself as “patriotic” while maintaining close contacts with Russian fascist organizations) have not been held criminally responsible for their acts which involved threats against the LGBT population and numerous attacks and beatings of their members! The leader of a nazi organization “Nacionalni stroj”, Goran Davidović, (“Fuehrer”) was allowed to openly mock the legal system of Republic of Serbia, when he succeeded in his complaint against the guilty verdict in his case, basing it on the fact that documents of the trial were written in latin letters.

We also need to remind ourselves of the fact that in the Criminal Code of the Republic of Serbia the act of international terrorism is listed together with genocide, crimes against humanity, war crimes against the civilian population, the organization and incitement of genocide, war crimes and agressive war. We live in a country, that for decades now has been governed by national-chauvinistic discourse and where even today it debated whether or not there was a genocide in Srebrenica, or whether mass war crimes in Kosovo even happened.

The readiness of the prosecutor’s office to qualify two thrown beer bottles in the same way as the most horrific crimes known to humanity represents a devaluation of these crimes and is a symptom of the deeply degenerated system of values that made it possible.

On the night between 23rd-24th October R.K. (17), N.H. (18) i I.F. (19) were arrested in Vršac. The reason for their arrest was that they had been pasting posters with “Freedom for the Arrested Anarchists” written on them. A criminal case was initiated against these young people as they are being accused of “obstruction of justice” (Article 336b of the Criminal Code). They are threatened with three years in prison if found guilty. Despite the fact that the stated intention for initially introducing such a paragraph into the Criminal Code was the fight against right wing extremism, what we again see is a crackdown on the left.

We think that the reason that a political indictment of this kind could even be produced lies in the influence the political parties have on the representative and judicial branch of the government. (One example is the fact that judges are re-elected by the High Council for legal Affairs, whose members are nominated by the parliament). The Venice Commision at the Council of Europe and the European Commision have both already pointed out that this arrangement is controversial.

Taking into account Article 10 of European Declaration om Human Rights, we do not hesitate to openly state that all the circumstances of this case clearly lead to the conclusion that in its essence, the trial against the six young people is a political one. This is why we demand the the withdrawal of this senseless indictment.

10 December 2009

Aleksej Kišjuhas
Borka Pavićević
Dragomir Olujić
Goran Despotović
Jovo Bakić
Ljubiša Rajić
Ljubomir Živkov
Pavel Domonji
Sonja Biserko
Sonja Drljević
Srbijanka Turajlić
Staša Zajović
Svetlana Lukić
Svetlana Vuković
Todor Kuljić
Nebojša Spaić
Vera Marković
Vesna Rakić Vodinelić
Vladimir Ilić
Zagorka Golubović
Zoran Petakov
Želimir Žilnik


Sunday, November 15th, 2009



Sunday, November 15th, 2009



Friday, November 13th, 2009


Στους 6 του Βελιγραδίου προσάπτεται η κατηγορία της διεθνούς τρομοκρατίας

Wednesday, November 11th, 2009

Η IWA/AIT και Σέρβοι σύντροφοι ενημέρωσαν ότι τελικά προσάπτεται η κατηγορία της διεθνούς τρομοκρατίας στους Σέρβους αναρχοσυνδικαλιστές. Είναι το άσχημο σενάριο και βρίσκονται αντιμέτωποι με 15 χρόνια φυλάκιση, η προφυλάκισή τους θα διαρκέσει αρκετούς μήνες τουλάχιστον, οπότε και ο αγώνας θα είναι μακρύς. Γίνεται προσπάθεια να δουν αν γίνεται να εφεσιβάλουν την απόφαση. Τα έξοδα θα εκτοξευστούν και υπάρχει νέα έκκληση για οικονομική βοήθεια.

Μπορεί να αποσταλεί επιταγή στη CNT AIT με τις λέξεις “Solidarité Belgrade” από πίσω στη διεύθυνση:

108 rue Damrémont
75018 PARIS


[Λόγω έλλειψης χρόνου, πιο πλήρης μετάφραση θα αναρτηθεί τις προσεχείς ημέρες.

This is a rough translation, a more detailed one will come in a few days.]

The Belgrade 6 charged with “international terrorism”

Wednesday, November 11th, 2009

The IWA/AIT Secretariat and Serbian comrades have just informed us of some terrible news – the 6 anarcho-syndicalists from Belgrade, arrested and held in confinement since 5th September last, are to be tried for international terrorism. They face 15 years in prison. They are accused of being the authors of graffiti painted on the Greek embassy last 25th August, and of having thrown a petrol bomb which only damaged a window. The fact that the comrades deny that they had anything to do with these events clearly does not worry the Serbian State in its obsession to find someone guilty. Indeed, from Paris to Belgrade, the international police are all very much alike… They must have had the same instructors…

So, the comrades are being charged with international terrorism. In the near future, this means they will remain incommunicado in jail for at leastseveral months.

Those comrades who are still free are trying to see if there is any way to appeal the decision. Further information will follow.

Meanwhile, the worst case scenario has now happened. The battle will be long and difficult and these comrades will need all our support.

Lawyers’ fees will obviously be extremely high, so anyone who wishes to contribute financially to solidarity efforts can send a cheque made out to the CNT AIT, with the words “Solidarité Belgrade” on the back, to the following address:

108 rue Damrémont
75018 PARIS

Сербия: расследование по делу «Белградской 6» закончено

Wednesday, November 11th, 2009

Через день после завершения расследования нападения на греческое посольство, 6 сербских анархистов были официально обвинены в «международном терроризме». Их содержание в тюрьме продлено еще на месяц.

Продление содержания под стражей мотивируется опасением новых преступлений. Адвокаты «Белградской 6» готовят обжалование этого решения суда.

Товарищи из АСИ призывают к усилению агитации по этому делу и более интенсивным акциям солидарности.

Διαμαρτυρία στη Νέα Υόρκη – Protest in New York

Saturday, November 7th, 2009

Στις 3 Νοέμβρη έγινε μια διαμαρτυρία στο σερβικό προξενείο στη Νέα Υόρκη. Γράμμα διαμαρτυρίας παραδώθηκε απαιτώντας την απελευθέρωση των συντρόφων και ένα φυλλάδιο μοιράστηκε που εξηγεί τα δεδομένα της υπόθεσης και δείχνει το επίπεδο καταστολής των κοινωνικών κινημάτων στη χώρα αυτή.

On Nov. 3 there was a protest at the Serbian Consulate in New York. A protest letter was delivered demanding the release of the comrades and leaflets were given out explaining the facts of the case and showing it in the larger context of repression of social movements in that country.

International declaration for the 5 Serbian anarchosyndicalists

Saturday, October 31st, 2009

International Surrealist Declaration

for the imprisoned Serbian anarchosyndicalists

We hereby declare our unconditional solidarity with the five Serbian anarcho-syndicalists who have been imprisoned since September the 4th, facing the charge of “international terrorism.” Tadej Kurep, Ivan Vulović, Sanja Dojkić, Ratibor Trivunac and Nikola Mitrović, all members of Sindikalna konfederacija Anarho-sindikalistička inicijativa (ASI), were arrested some days after an action of solidarity with the Greek activist, and then-hunger striker, Thodoris Iliopoulos. The target of this action was the Greek embassy in Belgrade.

The Serbian authorities used the slight damages caused to the building of the Greek embassy as a pretext in order to exercise their repressive powers, labeling the members of ASI as “terrorist” and detaining them with no substantial evidence of their actual involvement in this so-called crime of damaging the façade of a building. It is not the building, of course, that concerns the Serbian police; neither is it the symbolism, per se, of an attack against the embassy of another state: the real impact of international solidarity and radical politics, with a view towards social emancipation, is what makes them transgress the limits of their supposed democracy, so as to imprison militants through farcical procedures.

Ratibor Trivunac, one of the accused, is a friend of the international surrealist movement. But surrealism is not an exclusive club of personal relations, any more than it is one of mere aesthetic affinities. We consider as our brothers all these five persecuted Serbian militants, because their cause, their choice to live and to struggle for another, liberated life, is one that we share. When a state lays its oppressive hand upon one of us, we must all feel the threat to our freedom, we must all take a stand with those who risk being deprived of their elementary freedoms because they are determined to fight, here and now, for real universal freedom.

We demand the immediate release of our five comrades and friends!

The passion for freedom is stronger than any of your prisons!

Athens Surrealist Group:

Grigoris Apostolides, Giannis Golfinopoulos, Manolis Daskalos, Alexandra Halkias, Diamantis Karavolas, Vangelis Koutalis, Sotiris Liontos, Helias Melios, Lefki Mossou, Makis Perdikomatis, Nikos Stabakis, Theoni Tabaki, Marianna Xanthopoulou, Giannis Xourias.

Nicosia: Kostas Reousis.

Leeds Surrealist Group:

Gareth Brown, Stephen J. Clark, Kenneth Cox, Luke Dominey, Jan Drabble, Bill Howe, Caroline Jeffs, Sarah Metcalf, Mike Peters, Peter Overton, Martin Trippett.

Surrealist London Action Group (SLAG):

Paul Cowdell, Merl Fluin, Aniano Henrique, Patrick Hourihan.

Grupo Surrealista de Madrid:

José Arias Taboada, Eugenio Castro, Manuel Crespo, Javier Gálvez, Jesús García Rodríguez, Vicente Gutiérrez Escudero, Bruno Jacobs, Lurdes Martínez, Julio Monteverde, Noé Ortega, Antonio Ramírez, José Manuel Rojo, María Santana y Ángel Zapata.

and its friends:

Sonia Ayerra, Rag Cuter, Andrés Devesa, Jesús González Gómez, Paul Hammond, Inés Mendoza, Emilio Santiago, Leticia Vera and the Anarchist Group Al Margen.

Groupe Surréaliste de Montréal:

Jean-Maurice Brouillet, Dominic Tétrault.

Le Groupe de Paris du mouvement surréaliste:

Michèle Bachelet, Alfredo Fernandes, Jean-Pierre Guillon, Michaël Löwy, Marie-Dominique Massoni, Dominique Paul, Michel Zimbacca.

La Vertèbre et le Rossignol (ville de Québec):

Enrique Lechuga, David Nadeau.

on behalf of Grupo Surrealista del Río de la Plata/Buenos Aires-Montevideo:

Juan Carlos Otaño.

on behalf of Skupina Českých a Slovenských Surrealistů:

Frantisek Dryje, Katerina Pinosova, Bertrand Schmitt, Bruno Solarik.

Surrealistgruppen i Stockholm, Johannes Bergmark.

Sürrealist Eylem Türkiye

Surrealist Movement in U.S.A.:

Chicago Surrealist Group: Penelope Rosemont, Paul Garon, Beth Garon, Gale Ahrens, David Roediger, Joseph Jablonski, Joel Williams, Jan Hathaway, Irene Plazewski, Janina Ciezadlo, Renay Kirkman, Tamara L. Smith.

Portland: Brandon Freels, M.K. Shibek.

The St. Louis Surrealist Group:

Richard Burke, Susan Burke, Andrew Torch, M. M. Morose.

Eric Bragg (

Διεθνής διακήρυξη Σουρρεαλιστών/τριών για τους Σέρβους αναρχοσυνδικαλιστές

Saturday, October 31st, 2009

Διεθνής Διακήρυξη Σουρρεαλιστών/τριών

για τους προφυλακισμένους Σέρβους αναρχοσυνδικαλιστές

Θέλουμε, απ’ αυτή τη θέση, να διακηρύξουμε την αμέριστη συμπαράστασή μας στους πέντε Σέρβους αναρχοσυνδικαλιστές που έχουν προφυλακιστεί από τις 4 του Σεπτέμβρη, αντιμετωπίζοντας την κατηγορία της «διεθνούς τρομοκρατίας». Οι Tadej Kurep, Ivan Vulović, Sanja Dojkić, Ratibor Trivunac και Nikola Mitrović, μέλη της Sindikalna konfederacija Anarhosindikalistička inicijativa (ASI), συνελήφθησαν μερικές μέρες μετά από μιαν άμεση δράση αλληλεγγύης προς τον αγωνιστή, και τότε απεργό πείνας, Θοδωρή Ηλιόπουλο. Στο στόχαστρο αυτής της δράσης είχε βρεθεί η ελληνική πρεσβεία στο Βελιγράδι.

Οι σερβικές αρχές χρησιμοποίησαν τις μικρές ζημιές που προκλήθηκαν στο κτίριο της ελληνικής πρεσβείας ως πρόσχημα για να επιδείξουν τις κατασταλτικές τους αρετές, βαφτίζοντας «τρομοκράτες» τα μέλη της ASI και θέτοντάς τα υπό κράτηση χωρίς να υπάρχουν σοβαρά στοιχεία τα οποία να αποδεικνύουν την εμπλοκή τους σε αυτό το, ούτως καλούμενο, έγκλημα της φθοράς της πρόσοψης ενός κτιρίου. Δεν είναι, ασφαλώς, η αισθητική του κτιρίου αυτό που απασχολεί τη σερβική αστυνομία∙ ούτε ο συμβολισμός, ως τέτοιος, μιας επίθεσης στην πρεσβεία ενός άλλου κράτους: ο πραγματικός αντίκτυπος της διεθνούς αλληλεγγύης και της ριζοσπαστικής πολιτικής δράσης, της προσανατολισμένης στην κοινωνική χειραφέτηση, να τι τους εξωθεί να παραβιάσουν τα όρια της υποτιθέμενης δημοκρατίας τους, στέλνοντας αγωνιστές στη φυλακή, με διαδικασίες που θυμίζουν μια κακόγουστη φάρσα.

Ο Ratibor Trivunac, ένας από τους κατηγορούμενους, είναι φίλος του διεθνούς σουρρεαλιστικού κινήματος. Ο σουρρεαλισμός, όμως, δεν αποτελεί μια κλειστή λέσχη προσωπικών γνωριμιών, για τους ίδιους λόγους που δεν περιορίστηκε ποτέ και στις απλές αισθητικές συγγένειες. Θεωρούμε αδέλφια μας και τους πέντε αυτούς Σέρβους αγωνιστές, επειδή μοιραζόμαστε το σκοπό τους, την επιλογή τους να ζήσουν και να παλέψουν για μιαν άλλη, χειραφετημένη ζωή. Όταν ένα κράτος απλώνει τα καταπιεστικά του χέρια σε έναν/μία από εμάς, πρέπει όλοι και όλες να νιώσουμε την απειλή στην ελευθερία μας, πρέπει όλοι και όλες να σταθούμε μαζί με εκείνους που διακινδυνεύουν τις βασικές ελευθερίες τους επειδή είναι αποφασισμένοι να αγωνιστούν, εδώ και τώρα, για την πραγματική καθολική ελευθερία.

Απαιτούμε την άμεση απελευθέρωση των πέντε συντρόφων και φίλων μας!

Το πάθος για τη λευτεριά είναι δυνατότερο απ’ όλα τα κελιά σας!

Υπερρεαλιστική Ομάδα Αθήνας:

Γρηγόρης Αποστολίδης, Γιάννης Γκολφινόπουλος, Μανώλης Δάσκαλος, Διαμαντής Καράβολας, Βαγγέλης Κούταλης, Σωτήρης Λιόντος, Ηλίας Μέλιος, Λευκή Μοσσού, Μαριάννα Ξανθοπούλου, Γιάννης Ξούριας, Μάκης Περδικομάτης, Νίκος Σταμπάκης, Θεώνη Ταμπάκη, Αλεξάνδρα Χαλκιά.

Λευκωσία: Κώστας Ρεούσης.

Leeds Surrealist Group:

Gareth Brown, Stephen J. Clark, Kenneth Cox, Luke Dominey, Jan Drabble, Bill Howe, Caroline Jeffs, Sarah Metcalf, Mike Peters, Peter Overton, Martin Trippett.

Surrealist London Action Group (SLAG):

Paul Cowdell, Merl Fluin, Aniano Henrique, Patrick Hourihan.

Grupo Surrealista de Madrid:

José Arias Taboada, Eugenio Castro, Manuel Crespo, Javier Gálvez, Jesús García Rodríguez, Vicente Gutiérrez Escudero, Bruno Jacobs, Lurdes Martínez, Julio Monteverde, Noé Ortega, Antonio Ramírez, José Manuel Rojo, María Santana y Ángel Zapata.

και οι φίλοι της ομάδας:

Sonia Ayerra, Rag Cuter, Andrés Devesa, Jesús González Gómez, Paul Hammond, Inés Mendoza, Emilio Santiago, Leticia Vera and the Anarchist Group Al Margen.

Groupe Surréaliste de Montréal:

Jean-Maurice Brouillet, Dominic Tétrault.

Le Groupe de Paris du mouvement surréaliste:

Michèle Bachelet, Alfredo Fernandes, Jean-Pierre Guillon, Michaël Löwy, Marie-Dominique Massoni, Dominique Paul, Michel Zimbacca.

La Vertèbre et le Rossignol (ville de Québec):

Enrique Lechuga, David Nadeau.

εκ μέρους της Grupo Surrealista del Río de la Plata/Buenos Aires-Montevideo:

Juan Carlos Otaño.

εκ μέρους της Skupina Českých a Slovenských Surrealistů:

Frantisek Dryje, Katerina Pinosova, Bertrand Schmitt, Bruno Solarik.

Surrealistgruppen i Stockholm, Johannes Bergmark.

Sürrealist Eylem Türkiye

Surrealist Movement in U.S.A.:

Chicago Surrealist Group: Penelope Rosemont, Paul Garon, Beth Garon, Gale Ahrens, David Roediger, Joseph Jablonski, Joel Williams, Jan Hathaway, Irene Plazewski, Janina Ciezadlo, Renay Kirkman, Tamara L. Smith.

Portland: Brandon Freels, M.K. Shibek.

The St. Louis Surrealist Group:

Richard Burke, Susan Burke, Andrew Torch, M. M. Morose.

Eric Bragg (

Αλληλεγγύη από τη Γρανάδα (Ισπανία) – Solidaridad desde Granada con los detenidos en Serbia

Saturday, October 31st, 2009

Στις 27 Οκτώβρη έγινε διαμαρτυρία στη Γρανάδα. Η ομάδα της CNT-AIT έκανε συγκέντρωση για μισή ώρα στη Gran Via. Οι σύντροφοι διαμύνησαν ότι δεν μπορούν να επιτρέψουν το κράτος να ποινικοποιήσει κοινωνικά κινήματα ως “τρομοκραία”, όταν οι αληθινοί εγκληματίες είναι στην εξουσία.

Θα συνεχίσουν τις δράσεις.

On Oct. 27 there was a protest in Granada in defense of the Serbian anarchosyndicalists, arrested at the beginning of September. The CNT-AIT group protested for about an hour and a half on the Gran Via to call attention to the case. The comrades said that they would not allow the state to criminalize social movements as “terrorists” while the real criminals are in power.

The comrades will continue to denounce such repression, whereever it occurs.

Ακολουθεί κείμενο στα ισπανικά:

No podemos permitir que vayan usando el concepto vago y falso de terrorismo para reprimir un movimiento social y esconder los auténticos crímenes.

El martes 27 de Octubre la CNT-AIT de Granada convocó una concentración en la Gran Vía para informar a la población granadina de la detención arbitraria de seis compañeras y compañeros anarcosindicalistas miembros de la ASI-AIT y del movimiento anarquista en Serbia. Un “atentado” (una pintada y una botella incendiaria que no llegó ni a funcionar, y que tan sólo sirvió para romper un cristal) reivindicado por un desconocido grupo anarquista griego llamado “Elías Negro” que pedían la libertad del felizmente ya libre compañero Theodoros Iliopoulos, pero que por entonces se encontraba preso. A l@s detenid@s les piden entre 3 y 15 años de cárcel, según la legislación penal serbia, y pueden estar detenidos durante 6 meses sin cargos, mientras se van demorando la investigación por terrorismo. Como aún no han sacado nada, la investigación continúa, y así contínuamente hasta un máximo de seis meses.

La concentración convocada empezó pronto, a las 20:05 horas, y transcurrió durante una hora y media sin incidentes (aunque con la inevitable presencia policial, presente en todo momento), informando el verdadero motivo mediante el megáfono y octavillas de las detenciones de nuestr@s compañer@s: ser anarquistas y luchar por l@s oprimid@s y trabajador@s del mundo mediante el anarcosindicalismo y la acción directa. Desde hacía años l@s compañer@s serbi@s ya avisaban del acoso policial que sufrían, y el Estado Serbio ha aprovechado esta ocasión para ponerles las manos encima. Ahora es el momento de reaccionar ante el poder del Estado, sus arbitrariedades y su represión, y luchar por la libertad de nuestr@s compañer@s. No podemos permitir que vayan usando el concepto vago y falso de terrorismo para reprimir un movimiento social y esconder los auténticos crímenes contra la humanidad que protagonizan Estados como el serbio y el resto que plagan nuestro mundo.

Consideramos el acto muy positivamente por ser el primero sobre esta cuestión en Granada, y por su eficacia en la difusión de la realidad de nuestr@s compañer@s así como la de otr@s pres@s, como Amadeu Casellas, que en Granada hay convocada otra concentración el próximo martes 3 de Noviembre. La CNT-AIT de Granada continuará denunciando la represión que sufre el movimiento anarcosindicalista y anarquista que se sufre tanto en España, como en Serbia y el resto del mundo. Hasta que nuestr@s compañer@s salgan en libertad, realizaremos los actos oportunos para exigir la inmediata libertad de tod@s ell@s.

Δράση στο Παρίσι στο Σερβικό Κέντρο Πολιτισμού – Action in Paris at Serbian Cultural Center

Saturday, October 31st, 2009

Το Σάββατο 17 Οκτώβρη κάποια μέλη της CNT-AIT κατέλαβαν για λίγο το Σερβικό Κέντρο Πολιτισμού στο Παρίσι. Κρεμάστηκε πανό που έλεγε “Στο Παρίσι, όπως και στη Σερβία, το κράτος είναι ο τρομοκράτης. Λευτεριά στους αναρχοσυνδικαλιστές”. Οι σύντροφοι μπήκαν μέσα, απενεργοποίησαν την κάμερα ασφαλείας, φώναξαν συνθήματα και κόλλησαν αυτοκόλλητα. Ύστερα από λίγο αποχώρησαν.

On Saturday Oct. 17 about a dozen members of CNT-AIT occupied the Serbian Cultural Center in Paris. The action was a protest agains the arrests of 6 Serbian anarchosyndicalists who have been held since the beginning of September. .

The comrade pointed out the grotesque nature of the case and the fact that the state considers graffiti and throwing some bottles to be an act of terrorism.  This reminds us that international terrorism is above all state terrorism.

The protestors hung a banner which read “In Paris as in Serbia, the state is the terrorist. Freedom for the Anarcho-Syndicalists.”  The comrades went in, turned off the security camera, chanted slogans and put some stickers on some plaques. As the gendarmes arrived, the comrades left..

Ακολουθεί η προκήρυξη στα Γαλλικά και η μετάφραση στα Αγγλικά:


Samedi 17 octobre, à 14 heures pétantes, une dizaine de compagnons de la CNT-AIT ont occupé le Centre culturel de Serbie de Paris, situé sur le parvis de Beaubourg.

Cette action visait à protester contre la prise d’otage de 6 jeunes anarchosyndicalistes serbes, maintenus au secret absolu dans un endroit inconnu depuis plus de 40 jours.

Ces six anarchosyndicalistes sont inculpés de “terrorisme international”, pour un graffiti peint la nuit du 25 aout dernier sur l’ambassade de Grèce et une fenêtre fêlée par une bouteille incendiaire non fonctionnelle.

Que les compagnons arrêtés n’aient aucun rapport avec les faits ne change rien à l’acharnement de la police à fabriquer des preuves de leur culpabilité.

Quant au fait de qualifier de terrorisme un graffiti, dans un pays qui a connu récemment des épurations de population, des bombardements et des guerres civiles, le grotesque du propos prêterait au sourire si les compagnons ne risquaient pas 15 ans de prison.

Cela nous rappelle que le terrorisme international est bien celui des Etats. Pendant l’époque des affrontements dans l’ex-Yougoslavie, la CNT-AIT avait dénoncé la politique de l’Europe et des Etats-Unis, tout en soutenant ces compagnons dont certains déjà connaissaient les géôles de la dictature de Milosevic pour les mêmes pertextes qu’qujourd’hui. Sans soutenir aucun des protagonistes étatiques, la CNT-AIT affirmait sa solidarité envers les populations bombardées et otages des cliques dirigeantes.

Ce samedi, une banderole a été déployée où l’on pouvait lire “A Paris comme en Serbie, Etat = terroriste, liberté pour les anarchosyndicalistes” a été déployée devant la porte d’entrée, tandis que des compagnons rentraient dans le centre culturel contre l’avis du vigile de service.

Après avoir éteint les caméras de surveillance, des slogans ont été criés dans le hall du bâtiment garni de tableaux accrochés au mur. (l’un d’eux représentait Mussolini : une allusion à la situation en Serbie aujourd’hui ?).

Avec l’arrivée rapide de la maréchaussée, les compagnons ont décidé de quitter les lieux librement, l’objectif d’envoyer un signal aux autorités serbes étant atteint.

Les compagnons de la CNT-AIT se sont ensuite rendus à l’occupation du KFC des Halles non loin de là, exprimant leur solidarité avec tous ceux en lutte contre l’exploitation et pour la liberté.

La solidarité avec les compagnons otages se poursuivra jusqu’à leur libération et qu’ils soient libres de toute charge.


Saturday, October 17, at 14 hours on the dot, a dozen comrades of the CNT-AIT occupied the Serbian Cultural Center of Paris, situated in front of the Beaubourg (Paris Museum of Contemporary art).

This action was to protest against the abduction of 6 young serbian anarchosyndicalists, held hostages in secrecy for more than 40 days, since the last 5th of September.

The six anarchosyndicalists are charged with “international terrorism”, because of a graffiti painted on the night of the last 25th of August on the Greek Embassy in Belgrade and a window cracked by a nonfunctional incendiary bottle.

That the arrested comrades have no connection with the facts does not change the fury of the police to produce evidence of their guilt.

The characterization of graffiti as a terrorism act, in a country that has experienced recent population cleansing, bombings and civil war, would be a grotesque trick, if the companions would not risk 15 years in prison.

This reminds us that international terrorism is one of the states. During the era of confrontation in the former Yugoslavia, the CNT-AIT had denounced the policy of Europe and the United States, while supporting the Serbian anarchist companions that were opposing to Milosevic. They already knew about the prisons of the Milosevic dictatorship for the same pretexts than today. At that time, CNT-AIT affirmed its solidarity with the people dying under the bombs and hostages of the ruling cliques, against all the State actors involved.

This Saturday, a banner where ones read “In Paris as in Serbia, State = terrorist, freedom for anarchosyndicalists” has been deployed to the front door of the Serbain cultural center, while mates invaded the cultural, against the opinion of the security guard.

After turning off the CCTV, slogans were shouted in the lobby filled with pictures hanging on the wall. (one of them was Mussolini : an allusion to the situation in Serbia today ?).

With the early arrival of the Police, the companions decided to leave freely, as the objective of sending a signal to the Serbian authorities has been achieved.

The comrades of the CNT-AIT then went to the occupation of the fast food restaurant KFC Halles nearby, expressing their solidarity with all those struggling against exploitation and for freedom.

Solidarity with our fellow companions held hostages would continue until their release free of charge.


Συγκέντρωση στην Άγκυρα – Solidarity Action in Ankara

Tuesday, October 27th, 2009

zrzutekranu-89Στις 22 Οκτώβρη η Αναρχική Συλλογικότητα της Άγκυρας διαμαρτυρήθηκε μπροστά στη Σερβική πρεσβεία. Διαβάστηκαν κείμενα στα τουρκικά και στα σερβικά. τραγούδησαν το “A las Barricadas” και διάβασαν κείμενο που εξηγεί γιατί ο κράτος είναι τρομοκράτης και καταπιεστής.

On Oct. 22, the Ankara Anarchist Collective demonstrated in front of the Serbian Embassy to demand the release of the Belgrade 6. The comrades read statements in Turkish and Serbian languages and sung “A Las Barricadas” during the protest.

The protestors also criticized the role of the state and explained why they are really the terrorists and oppressors. In the end they concluded “Long live solidarity, freedom and anarchy!”

Δράση στη Φρανκφούρτη – Another action at Frankfurt/Main

Tuesday, October 27th, 2009

40 άτομα συναντήθηκαν στις 23 Οκτώβρη στη Φρανκφούρτη για μια πορεία. Αρχικά κινήθηκαν προς το σερβικό προξενείο. Φώναζαν συνθήματα όπως “Λευτεριά σε όλους τους πολιτικούς κρατούμενους” “Είμαστε όλοι § 129a” (“αντι”τρομοκρατικός νόμος στη Γερμανία). Στη συνέχεια κινήθηκαν στο κέντρο της πόλης διαμαρτυρόμενοι για την ποινή φυλάκισης τριών με το πρόσχημα ότι είναι μέλη της “Militante Gruppe” στο Βερολίνο.

Some 40 people met on October 23rd, at Frankfurt/Main for a spontaneous rally in support of political prisoners. They first headed towards the Serbian consulate to protest against the continuing detention of Serbian anarcho-syndicalist comrades. Shouting slogans such as “Freedom for all political prisoners”, “We are all under § 129a!” (An anti-terrorist law in Germany, arbitrarily used against political and social activists) They then ralleyed the city center towards the Konstabler Wache where they held a protest against a imprisonment sentence for several years against three activists under the pretext of being members of the so called “Militante Gruppe” a few day ago at Berlin.

Διαμαρτυρία στην Πράγα – Czechoslovak Anarchist Federation CSAF

Tuesday, October 27th, 2009

Την Παρασκευή 15 Οκτώβρη κάποιοι αναρχικοί συναντήθηκαν μπροστά στη Σερβική πρεσβεία στην Πράγα. Τα πλακάτ έγραφαν “Η πολιτική δράση δεν είναι τρομοκρατία”, “Όχι στα ψέματά σας”, “Λευτεριά στους συλληφθέντες συνδικαλιστές”, “Η καταστολή δε θα μας σταματήσει”

On Friday, 16th of October at 11 am few anarchists met in front of Serbian embassy at Prague to express solidarity with detentioned Serbian comrades. They were arrested 3rd of September and they are still imprisoned.

There were many solidarity actions held in many cities from the first days of detention. Czechoslovak anarchist federation (CSAF) joined with action at Prague (the first one took place 9th of September). Anarchists came in front of embassy with transparents “Political activist isn´t terrorist”, “No your lies”, “Freedom for arrested unionists” and “Your repression won´t stop us”. They had to deliver protest letter to embassy, but it didn´t come right. At the end, it was read the speech, what was  ended with scanning “Solidarity”. CSAF will watch Serbian comrades´cause in the future.

Φρανκφούρτη: Συγκέντρωση στο Σερβικό προξενείο – Frankfurt/Main: Demo at the Serbian Consulate

Tuesday, October 27th, 2009

Στις 21 Οκτώβρη, η FAU οργάνωσε συγκέντρωση αλληλεγγύης μπροστά από το σερβικό προξενείο. Μοιράστηκαν κείμενα. Οι σύντροφοι από τη Φρανκφούρτη ήδη έχουν πραγματοποιήσει κάποιες δράσεις αλληλεγγύης, με τελευταία αυτή στην έκθεση βιβλίου (

On Oct. 21, FAU from Frankfurt organized a solidarity demo to demand the release of the Belgrade 6 in front of the Serbian consulate. They handed out leaflets to passersby describing the case.

The comrades from Frankfurt have already organized a couple of protests around the case, the last being at the bookfair last weekend.

Slow updates, καθυστέρηση στην ενημέρωση

Monday, October 26th, 2009

Unfortunately until some time in the next month I won’t be able to update this blog as often as I would want to. If you want to join to help keep this blog updated, send e-mail at (it helps if you state some info about your past involvement etc, not much needed just an introduction). In the meantime you can see

Δε θα μπορώ να ανανεώνω το blog συχνά για κάποιο καιρό μέχρι τον επόμενο μήνα κι έτσι αν θέλετε να βοηθήσετε στείλτε ένα mail με μια μικρή εισαγωγή για εσάς στο και εν το μεταξύ μπορείτε να κοιτάτε το